Translation:Здравствуй , Иван.
Hello, everyone. I am a native Russian speaker. Some people ask what does this "Алло" mean. So, you CANNOT use "Алло" talking with any person at the street, market, restaurant and so on. You can use the word "Алло" only if you talk by mobile and telephone. For example, someone is calling, you are going to take a mobile and then say "Yes? "Who is that?" "Hello?" and so on. İn English you may use different types but in Russian almost everyone use ONLY "Алло" when the conversation my telephone begins.
First of, привет means "hi" and is more used in informal convos (as I could pick up from the contexts), while both здравствуй and здравствуйте mean "hello" and are meant formal uses. I still didn't quite get the whole -те thing tho
We say Здравствуй to one person and say Здравствуйте to a group of people. Those. when there are several people.
Can we put a few more vowels into this word please!? Or take some of the consonants out?
There are two different words both translated as Hello: Алло (answering the phone) and здраствуй (greeting someone). For me it's not always clear which translation is expected.
Normally, we don't use "алло" with names. Just "алло", and then proceed with the usual greetings. Sort of:
- Здравствуй, Иван, это Сергей.
- (the conversation goes on)
I'd add "Алло" is like "I took the phone and now I am listening to you"