"What are you drinking?"
Translation:Что ты пьёшь?
In colloquial speech, you can. However, what Duolingo teaches you is closer to formal Russian than to colloquial speech.
You can use either, both should be accepted. (But make sure you also use the correct verb forms.)
1) "е" instead of "ё" is never a typo!; 2) stupid question — all the Russians, including bears, drink either vodka, or tea.
Пьёт is the 3rd-person form, it’s used with the pronouns он ‘he’, она́ ‘she’ and with singular nouns. Using it with ты is ungrammatical (although you would be inderstood, of course).
With ты ‘you’, you should use the 2nd-person singular form: ты пьёшь.
I answered the same way and, as of April 15, 2021,
Что пьёшь ты?
is not accepted as a correct answer. However, I have found several web pages where this variation is used. Admittedly, it is not as common as
Что ты пьёшь?
by a long shot (like 32:1), but still, there is some evidence of its use. So, I will report it, but won't be all that upset if it is never approved.
Let me just start off by saying "пьёт" never goes with "ты." As for the first part of your question, "What are you drinking?" and "What do you drink?" are, for the most part, synonymous in Russian and
Что ты пьёшь?
is how you would say it/write it. Having said that, the variant — What do you drink? — is really asking "What do you usually drink?" and if you wanted to convey that in Russian, you might want to add
to it. The adverb "обычно" means "usually." The question would then look like this:
Что ты обычно пьёшь?
The answer above is what I gave, and it was not accepted. That'd worse than being arbitrary. There's no way to know when they want the familiar or the formal. I used вы bc in the reverse of this question, the familiar was not accepted. So now the formal is not accepted but above in the heading it is.
I'm trying to listen to the sounds and can't work out what the letter ь is doing in 'пьёшь' and other words like здесь? Is it some kind of modifier?
I can't always type in cyrillic depending on where I'm practising, and I can't for the life of me find a transliteration it accepts for пьёшь. From what I understand, it should be "pyosh'", but that isn't accepted, and neither is posh, pesh, pyesh, push, pyush, or any other variation I can think of. What does it accept exactly?