14 Comentários
- 15
- 6
- 6
- 3
"Vossas crianças" seria o paralelo mais perfeito em língua portuguesa, não? Mas consta como errado -_-
- 11
- 8
Pode ser usado também, mas tem que lembrar que a tradução de Kinder não e filhos, e sim crianças Mas como expressão, o significado e o mesmo
- 11
- 11
- 8
- 8
- 6
- 3
- 3
Eu penso que "ihre" e "Seine" são como no inglês...
Ihre - Her (ela/dela) Seine - Him (ele/dele)
Me corrigam se eu estiver errado.
- 9
- 7
- 5
ihr/ihre também pode ser "their" no inglês (pronome possessivo relativo a sie - 3a pessoa do plural).
- 14
Às vezes, tenho a impressão de que montaram o software deste site com tanta pressa e despreparo, que chega a assustar. O pior é ainda não terem corrigido. A única coisa boa é não se sentir um idiota sozinho... HaHaHa
- 9
- 6
- 5
- 2
- 2
Deveriam também aceitar "Filhos dela/deles" e "Tuas crianças".. nenhuma aceita até agora.