Sounds WAY too much like 'Наше кофе', I've gotten it wrong on multiple occasions because of the similarities...
Кофе is masculine, so it should be: наш кофе. But anyway in colloquial speech it is often neuter.
Exactly what I've heard too it takes me 4 times to listen to it again but I still got it wrong
Because, it's two different words. Кафе means cafe, like a restaurant, while кофе means the actual drink coffee. It's different, just like it's different in English.
Кафе is place name. Кóфе (for drink ) when we say ' ó' that must 'ó ' emphasis accent .
Yes, ко́фе and кафе́. English makes the exact same distinction between coffee and café, I'm not very sure why everyone is so confused.
In a cafe you can sit and drink a coffee. The other way round is quite difficult.
Кафе́ = café
Ко́фе = coffee
It's the exact same distinction as in English. You drink кофе in a кафе.
Yes, there is. You drink ко́фе in a кафе́.
кофе (emphasis on ко) = coffee
кафе (emphasis on фе) = café
СОЮЮЮЮЗ нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь. Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз!
Is there a difference between "Café" and "coffee"? There is not supposed to be a letter with accent ¿Hay una diferencia entre "café" y "coffee"? Se supone es coffee. Creí que no habría espanglish aquí