1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Abbiamo scritto su tre delit…

"Abbiamo scritto su tre delitti in dieci giorni."

Traduzione:We have written about three crimes in ten days.

November 22, 2013

8 commenti


https://www.duolingo.com/profile/papandria66

ma perchè usare murder è sbagliato? pensavo che "crime" fosse reato o crimine in senso più generico (e invece il delitto è un reato specifico). qualcuno mi può spiegare per favore?


https://www.duolingo.com/profile/juri.b

murder se non erro è più omicidio...


https://www.duolingo.com/profile/AngeloPacifici

sono dell'opinione che sia più preciso usare la progressiva " we have been writing"per evidenziare che il caso è stato trattato giornalisticamente per tre giorni. Naturalmente è una mia considerazione. A.P.


https://www.duolingo.com/profile/sirioog

penso che semplicemente si intenda l'aver scritto di tre crimini senza relazione tra loro in dieci giorni.


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma i dieci giorni si riferiscono ai delitti, nel senso che ci sono stati tre delitti in dieci giorni, poi io ho scritto..... magari un solo articolo in mezz'ora.


https://www.duolingo.com/profile/roccozotta

Anch'io ho usato murder e mi da errore... :( è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/bl9e3V5j

Nel linguaggio comune per delitto si intende omicidio e non reato in generale, no?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

In ingl. "delitto" = crime/murder...... che sono i più usati

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.