"Девушка любит готовить у меня дома."
Translation:The girl likes cooking at my home.
23 CommentsThis discussion is locked.
Because 'woman' is женщина? Those words don't have exact correspondences (Russian has девочка — девушка — женщина and English has girl — woman, so девушка may be hard to translate, but it's usually translated with the word 'girl').
"Lady" is not age-specific in English, while 'девушка' is. If anything, "девушка"="young lady" in English, except I cannot imagine a man below a retirement age saying "young lady" - there is something intrinsically "old geezer" about this construction, when uttered by an American man.