1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "A sheet of paper lies on the…

"A sheet of paper lies on the desk."

Translation:На столе лежит лист бумаги.

November 9, 2015

36 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Rene_K.

Лист бумаги лежит на столе


https://www.duolingo.com/profile/FelixGV1

I wonder why that's not accepted. Is it wrong? Or an oversight?


https://www.duolingo.com/profile/romanruso

It is right, man. Russian lessons are not very good here))


https://www.duolingo.com/profile/Jennifer930124

Hi. If you know any better app would you please recommend any one for me?


https://www.duolingo.com/profile/romanruso

I am sorry. It is not very good, but is better what i know)) For the base of language is even good with errores of Duo, because in our language no so important the phrases constraction. Important is know the words and pronunciation. And after i think very good to take a not professional teacher in italki.com or the same serviсe, it is cheap and effective.


https://www.duolingo.com/profile/5JB3
  • 400

Drops is nice to boost your vocabulary.


https://www.duolingo.com/profile/sla46

Right! Абсолютно корректно.


https://www.duolingo.com/profile/haki.76

3 years but it's still wrong . nobody is here to correct it


https://www.duolingo.com/profile/Crisp_by_Yosi

Нравится бета-версия. Порядок слов строжайший, как в китайском)) Шаг влево, шаг вправо - расстрел на месте.


https://www.duolingo.com/profile/maxkoryukov

я вижу "2 years ago" у вашего комментария. А вариант "Лист бумаги лежит на столе" всё ещё считается неправильным. Хотя это, пожалуй, самый точный вариант перевода, с учётом порядка слов.

PS: reported.


https://www.duolingo.com/profile/maxkoryukov

Duolingo!!!

I reported "Лист бумаги лежит на столе" as another one correct sentence one year ago.

why this course is abandoned? Do you need a contributor/moderator?


https://www.duolingo.com/profile/Viktorplus

Русскую ещё довольно неплохо сделали. Несколько месяцев назад проходил украинскую бета-версию - там вообще кошмар. Программа ругалась на половине предложений.


https://www.duolingo.com/profile/Crisp_by_Yosi

Литак выныщувач-перехоплювач!


https://www.duolingo.com/profile/Yaroslav861620

Да-да, у меня тоже так с украинской. Очень плохо сделано.


https://www.duolingo.com/profile/romanruso

Спустя 2 года похоже до сих пор бета версия((


https://www.duolingo.com/profile/quevivaespanha18

"Лист бумаги лежит на столе" and it was rejected. COME ON, you took 1 heart from me JUST FOR THIS??


https://www.duolingo.com/profile/Nirav287227

What is wrong with translating the sentence as "лист бумаги лежит на столе"?

This ought to be the most natural order if we directly translate the words from english. But duolingo marks it wrong.


https://www.duolingo.com/profile/irinakomzel

Same situation. It's just the words order which doesn't matter


https://www.duolingo.com/profile/marubium

омг дурацкие переводы


https://www.duolingo.com/profile/f7eIZi2j

I share your frustration! I have the same problem Won't accept Лист бумаги лежит на столе.! Come on, how am I supposed to get to my study level, if duolingo does not know about Russian word order!


https://www.duolingo.com/profile/homepunk2

Лист бумаги лежит на парте should be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/PhilippeMa311682

It is worsening at every lesson...


https://www.duolingo.com/profile/Hackduck

"На доске лежит лист бумаги." should be a correct answer also. If you've meant "На столе" you supposed to say "on the table".


https://www.duolingo.com/profile/irinakomzel

yes, "стол - table", but it's about the one for eating, but desk - is actually the table which is located in offices, schools, etc. So everything is correct


https://www.duolingo.com/profile/SSBXLk

another correct way of translation "Лист бумаги лежит на столе"


https://www.duolingo.com/profile/PROPHESSOR2

Why "Лист бумаги лежит на столе" is incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/Yaroslav861620

Лист бумаги лежит на столе - абсолютно правильный перевод, точнее отражающий смысл английского выражения. "На столе лежит лист бумаги" - это подчеркивает стол, и это бы переводилось как-то так: It is the desk where a sheet of paper lies


https://www.duolingo.com/profile/Atropos2015

Или "there is a sheet of paper on the table".


https://www.duolingo.com/profile/I6TW3

Hey! Fix it as fast as you can!


https://www.duolingo.com/profile/Anton_Bucovina

Я украинец и не могу уже в пятый раз сдать русский именно из-за такой х***и!!!


https://www.duolingo.com/profile/Leo4Trump

Лист бумаги лежит на столе Should've been also accepted.100%.


https://www.duolingo.com/profile/Alexey387055

Дословный перевод: Лист бумаги лежит на столе. What is the problem?


https://www.duolingo.com/profile/karojtoth

Why "Лист бумаги лежит на столе" isn't accepted?


https://www.duolingo.com/profile/lucy163354

No one would ever say this English sentence except, perhaps, a Russian student! It should be There is a sheet of paper on the desk.


https://www.duolingo.com/profile/Alexey387055

"There is a sheet of paper on the desk" Тут, да (при таком порядке слов). Дословный перевод будет: "На столе лежит лист бумаги".


https://www.duolingo.com/profile/geneven

Wanted -- students who can read that the same comment they are making has already been made multiple times before.

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.