"He also obtained money from the newspapers."

Traducción:Él obtuvo dinero de los diarios también.

January 7, 2013

9 comentarios


https://www.duolingo.com/cachorro864

He obtained money from the newspapers too. Si la oración hubiera sido escrita así, estaría bien la traducción que ustedes han puesto en español. Pero como en Inglés han puesto de aquella otra manera, la traducción correcta debería ser como yo he puesto; es decir: El obtuvo dinero también de los periódicos. O en todo caso, las dos respuestas deberian ser válidas.

April 20, 2013

https://www.duolingo.com/Ernesto11

De acuerdo. El tambien obtuvo dinero de los periodicos.

May 8, 2013

https://www.duolingo.com/jorditorrijos

Mi opinión es que también debería servir "Él también ganó dinero con los periódicos". En esta frase "conseguir dinero", "obtener dinero" y "ganar dinero" son expresiones con el mismo significado.

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/britishman

¿Que diferencia hay entre obtener y conseguir en esta fraase?

January 7, 2013

https://www.duolingo.com/joses1

Absolutamente ninguna, estan incompletas las posibles respuestas

March 1, 2013

https://www.duolingo.com/secacor

PLEASE¡¡¡ it means the same in Spanish. No necesariamente tiene que ser literal si el significado es el mismo. El obtuvo también dinero de los periódicos(mi respuesta)

January 31, 2013

https://www.duolingo.com/Caralberto

Obtained = consiguió. Pero también "conseguía" ¿no?

April 8, 2013

https://www.duolingo.com/Esthertxo

yo también opino que se puede traducir como "el obtuvo también dinero de los periódicos".

April 14, 2013

https://www.duolingo.com/pernoctador666

"Él obtuvo dinero de los diarios también" lo dan como valido pero está mal escrito, también debería aparecer así: "también obtuvo..." "él también obtuvo..." sino está mal sintacticamente.

April 14, 2014
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.