1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "¿Haces la comida?"

"¿Haces la comida?"

Traducción:Do you make the food?

January 7, 2013

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Adolfi

A ver si entendemos algo: ¿Haces la comida?, en español se refiere al hecho de elaborar (make) o preparar (prepare) una comida cocinada (a cooked meal). Por tanto la traducción: "are you making the food?", además de tener nula idiomaticidad (a mi entender) resulta carente de sentido ya que la palabra food es alimento o comida como materia prima y no como algo guisado o cocinado, así que en ese contexto, no creo que fuera válido. Otras posibles opciones: Will you do the cooking? / Are you doing the cooking? Will you prepare breakfast/lunch/dinner/a meal (today)? Are you making today's meal? Will you make today's meal?


https://www.duolingo.com/profile/tatitack

xq esta mal do you make the food?


https://www.duolingo.com/profile/00010000001

totalmente de acuerdo, en inglés la comida no se hace "make" sino que se cocina "cook". "Make" la comida sería fabricarla. no cocinarla


https://www.duolingo.com/profile/yerno2

Tatitac. Estoy totalmente de acuerdo contigo. DO YOU MAKE THE FOOD es la traduccion perfecta


https://www.duolingo.com/profile/metacaro90

do you make the food? es correcto! la oración esta en presente simple mientras que si dices are you making the food? la estas diciendo en presente continuo.Saludos ambas son validas.


https://www.duolingo.com/profile/la_flaquita

...lo mismo digo!!


https://www.duolingo.com/profile/joankar404

Que tal la traducción al castellano por... "¿Estás haciendo la comida?


https://www.duolingo.com/profile/00010000001

por cierto, no hay ningun anglosajón moderando las dudas? porque esta es de 1 de escuela de idiomas....


[usuario desactivado]

    Otra posible acepción, igualmente válida sería: "Do you cook your own meal?".


    https://www.duolingo.com/profile/Antonio_TP

    are you cooking?

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.