1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Yo no he tocado la flauta po…

"Yo no he tocado la flauta por dos semanas."

Traducción:I have not played the flute for two weeks.

January 7, 2013

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Adolfi

La frase original que ponéis en español no parece muy española; más bien una mala traducción del inglés; muchos estarán de acuedo conmigo en que en español pocos dicen una oración así; más bien diríamos: llevo sin tocar la flauta dos semanas, o no toco la flauta desde hace dos semanas, o incluso: no he tocado la flauta durante dos semanas.


https://www.duolingo.com/profile/Gil.Rangel

O "no he tocado la flauta en dos semanas"


https://www.duolingo.com/profile/carlotos

es español de américa latina. Allí lo dicen así por raro que nos suene en España


https://www.duolingo.com/profile/Nordaviento

Pero es que el español utilizado debería ser neutro.


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroBra

No, para mi también suena raro y soy latino


https://www.duolingo.com/profile/edhoyle

Cual es la diferencia entre "have not" y " do not have"


https://www.duolingo.com/profile/ALeZG

Hola edhoyle,

have not + main verb(en participio) es presente perfecto, en este caso have es un verbo auxiliar (haber). Ejemplo: I have not played the flute ~ No he tocado la flauta.

do not have es presente simple, en este otro caso do es el verbo auxiliar y have es el verbo principal (tener). Ejemplo: I do not have a flute ~ No tengo una flauta.


https://www.duolingo.com/profile/yuphph

Because that would be too long!


https://www.duolingo.com/profile/Angeltobar

why not your answer: I have no played the flute for two weeks


https://www.duolingo.com/profile/RM-65

if you will be able to place this sentence in this form . It would be right ? " I have not played the flute during two weeks", this would be right( yes or not?), now I would like to disccussion this? what is the diference amount " for and during"? is there a judge in this site who can help us?


https://www.duolingo.com/profile/piguy3

No se usaría el "during" en esta frase en inglés.


https://www.duolingo.com/profile/luisa752155

Mi pregunta es si con esa forma verbal no debería usarse "since".

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.