"Eu tenho medo do avô dele."

Tradução:I am afraid of his grandfather.

4 anos atrás

59 Comentários


https://www.duolingo.com/vanesalrp
vanesalrp
  • 14
  • 10
  • 10
  • 6

In English you don't say Eu tenho medo, You say Eu estou com medo (I'm afraid/scared of). In english you don't have the fear, you feel it!

It is like when in Portugues you say Eu tenho 15 anos and in english It would be I am (eu sou/estou) 15 years old.

Another example to see the difference between languages is this one:

  1. Portugues: Estou con fome.
  2. English: I am (eu estou) hungry.
  3. Spanish: Tengo (eu tenho) hambre.
4 anos atrás

https://www.duolingo.com/leandrofre18

Wow, now I understand. Thank you!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/carlosmentor

Great

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/AnaPaula563890

Exelente explicação só tenho uma dúvida....pode me explicar o uso do of? Eu entendi que é pra ficar "DO avô dele" mas se e pra ficar assim não seria OF THE ?

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/DouglasAM

Very good explanation!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/junallysilva
junallysilva
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5
  • 2

Excellent!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/GabrielGeo9

Pode explicar em português?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/taffarelbergamin

Não sei porque tanta gente te negativou... todo mundo está aqui pra aprender e cada um tem o seu nível de entendimento da língua a cada determinado ponto. Mais que justo o teu pedido. Segue abaixo a tradução (tradução literal. Mantive os erros de concordância ;) ):

Em Inglês, tu não falas "eu tenho medo", tu falas "eu estou com medo" (I'm afraid/scared of). Em inglês tu não tens possessão sobre o medo, tu o sentes!

É como quando no Português, tu falas "eu tenho 15 anos" e em Inglês seria "Eu estou com 15 anos".

Outro exemplo para ver a diferença entre línguas é este:

Português: Estou com fome.

Inglês: I am (eu estou) hungry.

Spanish: Tengo (eu tenho) hambre.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gustavo..Souza

porque não poderia ser I have afraid of him grandfather?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Alphaf
Alphaf
  • 17
  • 13
  • 12
  • 10
  • 8
  • 8

Him = o, lhe, ele.

His = seu, dele.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/taffarelbergamin

Além do que o Alphaf respondeu, no Inglês medo não se possui. Medo é um estado em que a pessoa se encontra no momento e não algo que se possa possuir, logo usa-se o verbo "to be" para indicar o medo. Seria +- como dizer "Estou amedrontado por...", daí "I AM afraid of..."

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/FelipeBast7

Ajudou muitoo, valeu!!

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/Marcos_Jr

porque não "I have fear"?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/KarolinaBa11

Nao sei pq, mas sei que nunca se usa para dizer q tem medo e para dizer a idade. Ex: I am 14 years (eu tenho 14 anos)

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/RUOSENDIS

alguem mais avancado no ingles pode explicar porque i have afraid .....??? e porque usam i am em vez de have esta errado...?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/solouca

Se "I Am significa eu sou, eu estou ou eu fico, como pode ser traduzido por "EU TENHO?".

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 384

solouca: eles nao TEM medo como ESCREVEMOS em portugues, mas eles SENTEM medo. Embora a traduçao tem que ser TENHO MEDO...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/tarciziops

Alguns exemplos:

He did that out of fear. – Ele fez aquilo por medo. The fear of not passing the test didn’t let him sleep. – O medo de não passar na prova não o deixou dormir. She cried in fear. – Ela gritou de medo. She was shaking/trembling in fear. – Ela estava tremendo de medo.

Fear também pode indicar uma possibilidade de que algo vá acontecer.

There’s no fear of being bored in his company. – Não há chance de ficar entediado na companhia dele. I don’t think there’s any fear that will happen. – Acho que não tem jeito de isso acontecer.

What are you afraid of? – Do que você tem medo? I’m afraid of spiders. – Tenho medo de aranhas. If you don’t know the answer, don’t be afraid to say so. – Se você não sabe a resposta, não tenha medo de dizer. I’m afraid for the future of my children. – Temo pelo futuro dos meus filhos.

Usamos I’m afraid… para suavizar uma frase negativa. Corresponde ao nosso, “Receio que…”.

I’m afraid I can’t go to the party tonight. – Acho que não posso ir à festa hoje à noite. I’m afraid you’ll have to take the test again. – Receio que você terá que fazer a prova novamente. ‘Did you forget to bring everything?’ ‘I’m afraid so.’ – “Você se esqueceu de trazer tudo?’ ‘Receio que sim’.

http://www.adirferreira.com.br/2010/10/qual-e-a-diferenca-entre-fear-e-afraid/

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/goncalvesjully

Por que não I have afraid?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/taffarelbergamin

no Inglês medo não se possui. Medo é um estado em que a pessoa se encontra no momento e não algo que se possa possuir, logo usa-se o verbo "to be" para indicar o medo. Seria +- como dizer "Estou amedrontado por...", daí "I AM afraid of..."

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Licca

his ou him? Quando usar cada um deles?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Felipe.Antunes

"HIS" eu uso quando me refiro indiretamente a uma terceira pessoa, por exemplo: "I like Paul's car". "HIM" é quando eu me refiro diretamente a uma terceira pessoa, por exemplo: "I am going to call him".

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/DiegodeFre1

His é no sentido de posse ex: his dog (seu cao) E Him é no sentido objetivo ex: show him (mostrar-lhe ou mostrar para ele) da no mesmo mas decore que him é lhe que vc pega a manha

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Merellee
Merellee
  • 25
  • 1742

Por quê não se usa the antes do his?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Felipe.Antunes

Porque a tradução de "THE" é "o/a/os/as".

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/vanesalrp
vanesalrp
  • 14
  • 10
  • 10
  • 6

Why not I am scared ?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ligiadomingues

have and be are different verbs!!!!!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/anasmonteiro

I have= eu tenho

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/RusAntonov

I AM = EU SOU / ESTOU. I am afraid é ESTOU COM MEDO

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/DboraLcc

Calma migo,senta aqui,vamo conversar

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Rerispotranc

Por que está errado "I am afraid of the his grandfather" ?

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/Anystyme

Alguém poderia me explicar porque desta forma esta errada ( I am afraid in the grandfather him ).

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/liviaherken

Primeiro pelo in ( em , na, no ) , depois pelo the e finalmente, pelo him.

A frase quer dizer que está com medo do avô dele, por isso afraid of HIS grandfather, o him é usado apenas para sujeito passivo , o his é para posse.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/SofiaScopi

Eu tenho medo, nao eu sou medo esta, errado.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/liviaherken

Eu estou com medo, ou estou amedrontado

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Pablo_Rosa

I have afraid his grandfather? Why is wrong?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/AnneEly
AnneEly
  • 20
  • 12
  • 11
  • 7
  • 6

eu também coloquei I have. E vejo que não conseguimos discutir sobre essa dúvida. Please Adm do Duolingo help!!!!!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jovemguarda

"I am afraid of the him grandfather" coloquei assim e deu errado. Alguém me fala quando usar "him" ou "his"?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/VeraLRS

Coloquei I'm afraid of his...... e nao aceitou ,tem que ser mesmo scared? Qual e a diferença

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/VeraLRS

Alias eu coloquei scared e nao afraid

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/CassyaSousa

a frase induziu ao erro!!!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/lucasbr2

Eu escrevi i have afraid e foi considerado errado

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Elisabeth472395

Se no final da frase diz: "do (de +o) avô dele", por que não posso escrever "OF THE his grandfather"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Wilmattoss

"I am afraid "? Pq não have?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MiriamGusmao
MiriamGusmao
  • 16
  • 15
  • 12
  • 9
  • 4

Porque não pode " I fear his gandfather" ?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/mario653517

nao intendi o porque do am no lugar do have?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/CristianDi420318

grandfather=grandpa pq esta errado?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/BrunoHammer
BrunoHammer
  • 24
  • 21
  • 20
  • 15
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7

I fear his grandfather - errado?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MatheusBor576247

I am afraid? Nao seria I have afraid?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/RodrigoLoureno

Por que não usar have para ter?? E sim am ( verbo ser ou estar)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/LennaChean

"I have afraid..."

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MariaEliBo

Em português eu estou com medo em vez de : eu estou medo, entendi I am afraid ...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/CarlosdePa5

Ajuda, por favor, escrevi: "I am afraind his grandfather"...pq tenho que usar o "of"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ezequielbsb

Pq não usar o have no lugar do am ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/NiltonFulano

Him e his, qual é a diferença

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MonicaGranger

Por que não " I am afraid of the granfather?"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ClaraUniverse

Existe grandad?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/marcusbh

A tradução de "I am afraid of his grandfather" não seria "Eu tenho medo do seu avô" Para mim o corretor seria: I am afraid of grandfather's him = Eu tenho medo do avô dele.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RamonSeerra

Não entendi pq não pode ser I'm afraid of his grandfather...

1 ano atrás
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.