"I do not have a stone."

Translation:У меня нет камня.

November 9, 2015

This discussion is locked.


Why is "У меня нет камень" wrong?

[deactivated user]

    Russian nouns have several forms. «Ка́мень» is the nominative case form, it’s used for the subject of the sentence (among other things). «Ка́мня» is the genitive case form, it’s used after «нет» to express absence (among other things).

    You can see all the forms in a declension table on Wiktionary: here (click on the «Declension of ка́мень» box to show it). The table might look intimidating at first, but don’t worry: you’ll learn all those forms in bite-sized chunks as you progress through the course.


    This is another useful site: http://starling.rinet.ru/cgi-bin/morphque.cgi?flags=endnnnnp

    Enter any form of a word and click view and it will show you all the cases.


    First time I see this word камень


    Is this sentence correct? It wasn't accepted. У меня камня нет.


    ка́мень [ˈkamʲɪnʲ]

    m and ends in ь => 1st declension (PONS classification)

    gs. ка́мня  [ˈkamnʲə], npl. ка́мни, gpl. камне́й [kɐˈmnʲej]

    *Why has the е from ка́мень vanished? Isn't it part of the stem?"

    Note how the pronounciation changes in the alternative, poetic gpl. ка́мней [ˈkamnʲɪj]



    Funny world, calling a chimney (German "Kamin") a stone. I wonder if the mélange occured when Peter the Great imported German craftsmen....


    Can it be like камня нет у меня


    Is камня neuter


    is anyone else frustrated by duolingos inconsistent approach to typos? sometimes I'll get the declension totally wrong but it will say it's a typo, other times I have a typo in the declension and it's wrong.

    Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.