"Mi amigo no vio esas fresas."

Übersetzung:Mein Freund sah diese Erdbeeren nicht.

Vor 3 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/HastaLaVista83

Wird "vio" wirklich so gesprochen wie es hier klingt? Also mit Betonung auf dem o? Wäre eigentlich logisch, da wenn es viiiio heißen würde, man "vío" schreiben müsste.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/deromen
deromen
  • 16
  • 14
  • 7
  • 5

Die Betonung auf dem o ist richtig. i und u sind sogenannte schwache Vokale; bei einem betonten Diphthong (Doppellaut) wie "io" liegt die Betonung auf dem starken Vokal (hier das "o")

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/HastaLaVista83

Danke!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Siri835022

Bei der deutschen Übersetzung stimmt die Anordnung der Worte nicht. das "nicht" gehört ans Ende des Satzes. Oder welchen Grund gibtes dafür?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Thomas_O
Thomas_O
  • 25
  • 20
  • 10
  • 400

Ist jetzt so. "Mein Freund sah diese Erdbeeren nicht."

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/hilke900086

Kann man auch übersetzen mit "estas" fresas?

Vor 7 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.