It is a question, that's why you use "do you have...?" here. In Russian the words order are the same in affirmative and interrogative sentences.
- У меня есть молоко. - I have milk.
- У меня есть молоко? - Do I have milk?
- У тебя есть молоко. - You have milk.
- У тебя есть молоко? - Do you have milk?
"U tebya yest' moloko" I put this as my answer and I got it wrong. I practice Duolingo on my PC, so whenever I need to translate an English sentence in Russian, I translate it in English alphabets. However, I seem to always get "есть" incorrect. I've tried "yest," " yest'," and "est." How do I type "есть" in English?
Does this sound like a question to you? Because I can't distinguish this from "You have milk". Do Russians stress their questions differently? I mean, do they stress a question by using higher sounds at the last word. Or do they not and the computer voice is doing it right?
If you're looking for plural 'you', it's "вы". The sentence starts with preposition "у", which require the genitive case for associated noun/pronoun. "Тебя" is the genitive case of "ты", which is singular 'you'. "Вас" would be the genitive of "вы", which is plural 'you'.