It is a question, that's why you use "do you have...?" here. In Russian the words order are the same in affirmative and interrogative sentences.
- У меня есть молоко. - I have milk.
- У меня есть молоко? - Do I have milk?
- У тебя есть молоко. - You have milk.
- У тебя есть молоко? - Do you have milk?
Does this sound like a question to you? Because I can't distinguish this from "You have milk". Do Russians stress their questions differently? I mean, do they stress a question by using higher sounds at the last word. Or do they not and the computer voice is doing it right?
"U tebya yest' moloko" I put this as my answer and I got it wrong. I practice Duolingo on my PC, so whenever I need to translate an English sentence in Russian, I translate it in English alphabets. However, I seem to always get "есть" incorrect. I've tried "yest," " yest'," and "est." How do I type "есть" in English?