Ajabrams - you might consider this an online immersion program. If I dropped you off in the middle of Guatemala and left you to your own devices you would soon pick up the language through exposure. Here we have the benefit of progressing slowly so we build a foundation of simple sentences until we can cope with more complex conversations. This is a new and wonderful way to learn. I don't have the ability to go to a spanish speaking country right now but when I do my ability to converse will be made much easier. I love it and I hope you will embrace this technology.
I have absolutely NO CLUE why you addressed me in this post. I was the one saying I have learned a ton on duo and was telling klaakan above that he should go elsewhere instead of berating duolingo. Please change your post to reflect the right person. Your little rant was to the wrong person.
As for online immersion programs - I am also doing them. Unlike many here I plan on being fluent in Castellano and use duolingo along with other programs and techniques. I value what Duo is and understand what it isn't and have never complained about it.
Seriously? First of all - he was addressing the wrong person. I was not the one complaining about Duo, klaakan was. Second of all, since I already lived abroad and became bilingual that way your statement is flat out incorrect, insulting and frankly makes you look an idiot since you couldn't figure out he was addressing the wrong person. How about you remove your foot from your mouth and remove your comment and I'll do likewise?
I understand your frustration. I would suggest using Duolingo as a coursework guide. It truly doesn't have lessons; It sometimes has a paragraph or two at the beginning of the lesson, and that's it. However, if you accept it for what it is, it's quite helpful.
I suggest using this site in conjunction with other websites:
aboutspanish, wordreference, studyspanish, youtube (there's a lot of great language instruction on there)
You might consider using another dictionary besides the ones available thru the tests. (The wordreference dictionary is better than my oxford spanish dictionary; the 'compound forms' list is extremely helpful when deciphering prepositions.) It's completely normal for the first, second....or fifth definition of a word not to fit with the specific usage on hand.
Don't give up. :)
Actually these lessons are used also for teaching English to Spanish speaker. The only change are that the inductions are given in Spanish instead of English (you sould read the manual in the wiki of duo) ...
In fact as one that is not a native speaker of both English or Spanish I find this program improves my English during my Spanish lessons. The fact that i actually can write this comment is itself an improvement for me Thanks to duo...
It's not wrong. Please report it. The meaning of “beforehand” is slightly different from that of “previously”, though. “She was here beforehand.” means that she was here before a specific event (unmentioned here), and implies that she isn't here now. “She was here previously.” means that she was here on at least one prior occasion before now, and implies that she may be here now.
With spatial location, one always uses ‘estar’, not ‘ser’; with temporal location, one always uses ‘ser’, not ‘estar’.
The fixed impersonal expression ‘Fue +lugar+ donde…’ = “It was +location+ that…” is an exception, as in «Fue aquí donde descubrí la diferencia.» = “It was here that I discovered the difference.”.