1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I am too tired to keep walki…

"I am too tired to keep walking."

Traducción:Yo estoy demasiado cansado para seguir caminando.

January 7, 2013

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Adolfi

Las traducciones son erróneas, ya que "too tired to keep walking" debería ser: demasiado cansado para seguir caminando!"


https://www.duolingo.com/profile/joalco

Al menos que valga también, si es lo que comentas


https://www.duolingo.com/profile/DarwingNH

Estoy tan cansado para seguir caminando


https://www.duolingo.com/profile/Titarock

yo estoy muy cansado DE seguir caminando.


https://www.duolingo.com/profile/Edu953477

Demasiado cansado


https://www.duolingo.com/profile/filoflow

"Estoy demasiado cansado COMO PARA seguir caminando" no me la ha tomado como buena :(


https://www.duolingo.com/profile/EugenioIgn

Porqué no me aceptó "Estoy muy cansado para seguir caminando", aguien puede responder me por favor?


https://www.duolingo.com/profile/samuelponce78

tambien podria ser estoy muy cansado para mantenerme caminado


https://www.duolingo.com/profile/JuanSalasR

Estoy muy cansado como para seguir caminando


https://www.duolingo.com/profile/angeljalgo

cual es la diferencia en la pronunciacion de "too" y "to"?


https://www.duolingo.com/profile/wyqtor
  • 1854

Yo oí "I am too tired to keep working" y así perdí mi último corazón.


https://www.duolingo.com/profile/PedroGil730855

yo la traduje como "estoy muy cansado para seguir caminado" y me dice que esta mal, y me sugiere "yo estoy muy cansado para seguir caminado" y "estoy muy cansado para seguir andando" creo que mi traducción es valida.


https://www.duolingo.com/profile/CristianSa889651

También se puede decir estoy muy cansado para seguir caminando, sin necesidad del yo!


https://www.duolingo.com/profile/Buenaventu292280

Yo pensaba que ya no había discriminación de sexo para el inglés, ¿Es que no puede ser ELLA la que esté cansada?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.