At first I was taught to use мой яблоко, now моё яблоко, are both correct or just the last one???
Word "мой" is also imperative form of verb "мыть" (wash/clean). So "мой яблоко" is correct phrase (wash this apple) but "помой яблоко" would sound better as it means some short action that should be finished..
I know that моя is for feminine as opposed to мои/моё, but what is the difference between when to use the latter two?
do they stay the same if they're used in different cases? cause in german they change again in the cases and i kinda hope it's easier in russian xD