As well as the robot voices, they are sound so depressing. Where is that bright and sweet woman voice, come back pls...
Anatomically speaking, feet are ступни [ног]. Since we are talking amputations here, it would be more appropriate to use that word. Нет ноги implies at least knee down, for me anyway.
In English, I think that "does not have a leg" (as opposed to "legs") would definitely mean that only one leg is missing. Is there a way to use a similar construction in Russian?
I think English "does not have a leg" would only ever be used in the idiom "doesn't have a leg to stand on", which can only be used metaphorically. If used literally, the listener would just be confused about whether one or two legs are missing.
However, the same construction could be used literally for any body part expected to occur in the singular: "The old man doesn't have a nose/mouth/colon", etc.
The ravages of time sucks.
11pm here... Reading such sentences at this time is not good for my sanity...
To have no legs could be written as Legless. The old man is legless means that he is drunk !