"Das Bier schmeckt gut."
Traduction :La bière est bonne.
39 messagesCette discussion est fermée.
L'expression est plutôt «avoir bon goût», pas «avoir un bon goût». Oui c'est équivalent à «schmekt gut».
https://www.wordreference.com/fren/avoir%20bon%20goût
http://www.wordreference.com/fren/avoir%20bon%20go%C3%BBt
Comme dit par un autre utilisateur, quand on dit «avoir un bon goût», on s'attend à une précision, «avoir un bon goût de fraise».
1633
Selon ce que j'ai compris du premier lien (le deuxième ne semble pas contenir "avoir bon goût") cette expression (sans suite) s'applique plutôt à une personne qui aime des choses de bonne qualité (musique, peintures, ameublement, mode etc.) et pas aux aliments. Est-ce que j'ai bien compris ça?
Il y a deux sens, effectivement.
Pour une personne:
avoir bon goût: avoir un goût raffiné, un goût sûr, aimer les belles choses. Il a bon goût: quand il dit qu'il aime une œuvre, c'est toujours très artistique, très beau. Il a très bien décoré chez lui. Il aime les beaux vêtements. Les femmes qu'il trouve belles sont vraiment des femmes superbes. J'ai confiance dans ses goûts.
Il a mauvais goût en littérature (par exemple): il lit des romans à l'eau de rose (sentimentaux) et il appelle ça de la grande littérature. Il porte des vêtements horribles ou mal assortis.
Pour une chose:
avoir un goût agréable. Cette eau a bon goût, elle est délicieuse. Cette viande a un bon goût de noisette.
PS: j'ai remplacé le second lien avec un autre mieux choisi.
1305
Sylvie, je serais resté perplexe devant cette expression et j'aurais demandé à la personne qui l'a écrite ce qu'elle veut dire par là! Par ailleurs, tu figures dans ma liste d'amis et il me semble que depuis longtemps, tu ne pratiques plus Duolingo. Que se passe-t-il?
C'est plutôt « usagé » qui ne s'utilise pas pour dire « utilisé » (en tout cas, je n'ai trouvé aucune trace de cette usage).
« La bière goûte bon. » est parfaitement correct et se dit couramment en Belgique et au Canada francophone, c'est donc accepté ici parce que ce cours n'est pas fait que pour les Français.
286
Tout à fait d'accord, je suis vraiment surpris de recevoir une traduction pareille. Est-ce qu'on la signalé?
Vous avez eu «goûte bon»? Dans ce cas, il faut appuyer sur le bouton «signaler». À moins qu'il acceptent les régionalismes (du Québec?)
2 traductions au moins devraient etre acceptées normalement:
La bière est bonne/La bière a bon goût.
Mais pas «goûter bon» qui est sans doute une expression régionale.
Les « régionalismes » sont acceptés et « goûter bon » s'utilise couramment en Belgique et au Canada francophone.
1305
Non, Rationabilis, les régionalismes ne sont en général pas acceptés. Seul le français standard est reconnu par Duo et à juste titre, puisque c'est celui que tout le monde comprendra d'où qu'il vienne. Personnellement, je ne connais pas l'expression "goûter bon" et je n'aurais pas compris son sens.
1633
Est-ce peut-être un "germanicisme" qui au Canada s'est développé sous l'influence de l'anglais (to taste) et en Belgique sous l'influence de l'allemand (schmecken) ou le néerlandais (tous trois des langues germaniques)?
1305
"La bière est bonne" est tout à fait correct, tout comme la bière a bon goût. Quand le garçon au restaurant vous demande "schmeckt es?", cela signifie bel et bien "est-ce que c'est bon", (est-ce que ça va ...). Hmm, c'est bon! Hmm, es schmeckt (gut.)
263
usagé = usé ; préférer utilisé dans ce contexte. Oui, c'est compliqué car les usagers sont les utilisateurs... Bon courage !
836
Dommage que l'onglet "signaler" ne nous permette pas de mettre un commentaire pour corriger la traduction ci-dessus qui à mon avis n'est pas la meilleure. Je suis d'accord avec Syliane1. Sa proposition devrait être ajoutée et acceptée comme bonne réponse.
Ils ont supprimé la possibilité d'envoyer un commentaire. Pour proposer une phrase qui n'est pas encore acceptée, il faut que tu rentres la phrase dans l'exercice, valide, et ensuite tu coches la case «Ma traduction devrait être acceptée» après avoir appuyé sur le bouton «signaler».
Tu as eu aussi «goûte bon», si oui, il faudrait effectivement corriger, ce n'est pas du bon français, c'est peut-être du bon québécois.
Qui décide de ce qui est du bon français ?
« La bière goûte bon. » est parfaitement grammatical et se dit couramment dans plusieurs pays francophones. Ce cours n'est pas fait que pour les Français et accepte la variation des langues.
1633
"Das Bier schmeckt gut" parle exclusivement du goût. "Das Bier ist gut" parle de la qualité en général.
107
L'autre proposition etait "la soupe"... pourquoi est-ce faux ? La biere ou la soupe... les deux peuvent sentir bons ou avoir l'air bon. Je ne comprend pas en quoi une des reponses est plus adaptee que l'autre.
1305
"sChmeckt" veut dire quelque chose comme "avoir bon goût". On l'emploie surtout pour dire que ce qu'on mange ou boit est bon. Au restaurant, on vous demandera "Schmeckt's"? En quelque sorte, "ça va, c'est bon, ça vous convient"?
1305
Attention, c'est "die Suppe". Pour le reste, je ne comprends pas bien votre question. Que voulez-vous exactement savoir ?