1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Das Bier schmeckt gut."

"Das Bier schmeckt gut."

Traduction :La bière est bonne.

November 9, 2015

36 messages


https://www.duolingo.com/profile/eniveresse

pourquoi ne peut-on pas dire: la bière a un bon goût.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

L'expression est plutôt «avoir bon goût», pas «avoir un bon goût». Oui c'est équivalent à «schmekt gut».

https://www.wordreference.com/fren/avoir%20bon%20goût

http://www.wordreference.com/fren/avoir%20bon%20go%C3%BBt

Comme dit par un autre utilisateur, quand on dit «avoir un bon goût», on s'attend à une précision, «avoir un bon goût de fraise».


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Selon ce que j'ai compris du premier lien (le deuxième ne semble pas contenir "avoir bon goût") cette expression (sans suite) s'applique plutôt à une personne qui aime des choses de bonne qualité (musique, peintures, ameublement, mode etc.) et pas aux aliments. Est-ce que j'ai bien compris ça?


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Il y a deux sens, effectivement.

Pour une personne:
avoir bon goût: avoir un goût raffiné, un goût sûr, aimer les belles choses. Il a bon goût: quand il dit qu'il aime une œuvre, c'est toujours très artistique, très beau. Il a très bien décoré chez lui. Il aime les beaux vêtements. Les femmes qu'il trouve belles sont vraiment des femmes superbes. J'ai confiance dans ses goûts.

Il a mauvais goût en littérature (par exemple): il lit des romans à l'eau de rose (sentimentaux) et il appelle ça de la grande littérature. Il porte des vêtements horribles ou mal assortis.

Pour une chose:
avoir un goût agréable. Cette eau a bon goût, elle est délicieuse. Cette viande a un bon goût de noisette.

PS: j'ai remplacé le second lien avec un autre mieux choisi.


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie_au_Qbc

Je te le dis ou pas Langmut? :P "bonne qualité". Eh oui, le français a ses caprices. xx


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ah, oui, merci beaucoup pour la correction. Je l'ai effectuée. :-)


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Sylvie, je serais resté perplexe devant cette expression et j'aurais demandé à la personne qui l'a écrite ce qu'elle veut dire par là! Par ailleurs, tu figures dans ma liste d'amis et il me semble que depuis longtemps, tu ne pratiques plus Duolingo. Que se passe-t-il?


https://www.duolingo.com/profile/Hlne948783

Cela a un sens un peu différent, c'est une expression utile si vous voulez souligner un goût particulier par exemple : "cette bière a un bon goût fruité".


https://www.duolingo.com/profile/Syliane1

la bière goûte bon ne se dit pas en français à mon sens ou n'est jamais usagé, "sent bon" ou "a bon goût" me paraît plus approprié


https://www.duolingo.com/profile/Sofia773269

Étant française pure souche,je déclare que l'on peut dire "la bière a bon goût".


[utilisateur désactivé]

    C'est plutôt « usagé » qui ne s'utilise pas pour dire « utilisé » (en tout cas, je n'ai trouvé aucune trace de cette usage).

    « La bière goûte bon. » est parfaitement correct et se dit couramment en Belgique et au Canada francophone, c'est donc accepté ici parce que ce cours n'est pas fait que pour les Français.


    https://www.duolingo.com/profile/LySCkM

    Merci de m'apprendre une expression jamais entendue en France.


    https://www.duolingo.com/profile/Riadino

    Tout à fait d'accord, je suis vraiment surpris de recevoir une traduction pareille. Est-ce qu'on la signalé?


    https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

    Vous avez eu «goûte bon»? Dans ce cas, il faut appuyer sur le bouton «signaler». À moins qu'il acceptent les régionalismes (du Québec?)

    2 traductions au moins devraient etre acceptées normalement:

    La bière est bonne/La bière a bon goût.

    Mais pas «goûter bon» qui est sans doute une expression régionale.


    [utilisateur désactivé]

      Les « régionalismes » sont acceptés et « goûter bon » s'utilise couramment en Belgique et au Canada francophone.


      https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

      Non, Rationabilis, les régionalismes ne sont en général pas acceptés. Seul le français standard est reconnu par Duo et à juste titre, puisque c'est celui que tout le monde comprendra d'où qu'il vienne. Personnellement, je ne connais pas l'expression "goûter bon" et je n'aurais pas compris son sens.


      https://www.duolingo.com/profile/Sylvie_au_Qbc

      Ah! Et qu'aurais-tu donc compris dans ce cas?? :P


      https://www.duolingo.com/profile/Langmut

      Est-ce peut-être un "germanicisme" qui au Canada s'est développé sous l'influence de l'anglais (to taste) et en Belgique sous l'influence de l'allemand (schmecken) ou le néerlandais (tous trois des langues germaniques)?


      https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

      "La bière est bonne" est tout à fait correct, tout comme la bière a bon goût. Quand le garçon au restaurant vous demande "schmeckt es?", cela signifie bel et bien "est-ce que c'est bon", (est-ce que ça va ...). Hmm, c'est bon! Hmm, es schmeckt (gut.)


      https://www.duolingo.com/profile/LySCkM

      usagé = usé ; préférer utilisé dans ce contexte. Oui, c'est compliqué car les usagers sont les utilisateurs... Bon courage !


      https://www.duolingo.com/profile/Bouchka1

      Dommage que l'onglet "signaler" ne nous permette pas de mettre un commentaire pour corriger la traduction ci-dessus qui à mon avis n'est pas la meilleure. Je suis d'accord avec Syliane1. Sa proposition devrait être ajoutée et acceptée comme bonne réponse.


      https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

      Ils ont supprimé la possibilité d'envoyer un commentaire. Pour proposer une phrase qui n'est pas encore acceptée, il faut que tu rentres la phrase dans l'exercice, valide, et ensuite tu coches la case «Ma traduction devrait être acceptée» après avoir appuyé sur le bouton «signaler».

      Tu as eu aussi «goûte bon», si oui, il faudrait effectivement corriger, ce n'est pas du bon français, c'est peut-être du bon québécois.


      [utilisateur désactivé]

        Qui décide de ce qui est du bon français ?

        « La bière goûte bon. » est parfaitement grammatical et se dit couramment dans plusieurs pays francophones. Ce cours n'est pas fait que pour les Français et accepte la variation des langues.


        https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

        Je ne crois pas que ça ait un rapport, mais page très intéressante, avec beaucoup d'expressions françaises!


        https://www.duolingo.com/profile/MissCrazy3

        L'autre proposition etait "la soupe"... pourquoi est-ce faux ? La biere ou la soupe... les deux peuvent sentir bons ou avoir l'air bon. Je ne comprend pas en quoi une des reponses est plus adaptee que l'autre.


        https://www.duolingo.com/profile/Zohra765278

        C'est faux car on dit "Die Suppe" et "Das Bier"


        https://www.duolingo.com/profile/brunery56260

        pourquoi la biere la soupe devrait également être acceptée


        https://www.duolingo.com/profile/Langmut

        "La soupe" serait "die Suppe".


        https://www.duolingo.com/profile/Aicha545329

        shmeckt veut dire quoi ?


        https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

        "sChmeckt" veut dire quelque chose comme "avoir bon goût". On l'emploie surtout pour dire que ce qu'on mange ou boit est bon. Au restaurant, on vous demandera "Schmeckt's"? En quelque sorte, "ça va, c'est bon, ça vous convient"?


        https://www.duolingo.com/profile/Arwilo

        La bière sent bon


        https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

        Sentir (odeur) = riechen


        https://www.duolingo.com/profile/EspoirEtCourage

        Bonjour ! Es ce que ''das Bier ist gut'' a le même sens que "das Bier schmeckt gut'' ? Si non quelle est la difference ? Merci beaucoup


        https://www.duolingo.com/profile/Langmut

        "Das Bier schmeckt gut" parle exclusivement du goût. "Das Bier ist gut" parle de la qualité en général.

        Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.