1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "We had heard that."

"We had heard that."

Překlad:My jsme to slyšeli.

November 9, 2015

11 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Zdenek347245

A muze byt i: "My to slyseli"? :)


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1249

Ne, čeština to "jsme" u minulého času vyžaduje.


https://www.duolingo.com/profile/Tomd883566

My to slyšeli, mi to nevzalo a nabízí My to zaslechly. Bez "jsme". Tak tomu nerozumím.


https://www.duolingo.com/profile/PaulGarnell

Ta hlasová cvičení jsou s pokračujícími lekcemi podle mě stále horší z hlediska kvality toho pitomého hlasu. Tady třeba nedokážu rozeznat "heard" od "hurt."


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Pokud je věta bez kontextu, doporučila bych v hlavních překladech měkké "i" - jako - "my všichni". Je to hmmm - přirozenější(?). Pro cizince to může být dosti matoucí (jak vidno, pro Čechy též), pokud tam jednou lípnete "i" a podruhé "y", dle toho, zda zrovna svítí slunce či nikoliv. To už by na konci mohlo být rovnou také "a" - My, děvčata, jsme to slyšela. Co si pamatuji ze ZŠ, vždy takováto věta bez dalšího kontextu, zda se jedná o dívky, ženy či muže, znamenala "my všichni".


https://www.duolingo.com/profile/zsery1

Opravdu nemuze byt tamto ale pouze to?


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

"Slyšeli jsme to" dáno i čudlíkem, proč by to mělo být špatně?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.