Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Mi atendis respondon, sed li silentis."

Translation:I expected an answer, but he was silent.

2 years ago

10 Comments


https://www.duolingo.com/ActualGoat

Me_IRL

2 years ago

https://www.duolingo.com/eric.59
eric.59
  • 23
  • 22
  • 19
  • 15
  • 10
  • 10
  • 612

Ĉu oni ne diras "he kept silent" en la angla?

1 year ago

https://www.duolingo.com/Orbaleno
Orbaleno
  • 19
  • 7
  • 3
  • 3
  • 2

elbe "he stayed silent" aŭ "remained", mi ne normale dirus "kept" en ĉi tiu frazo. Tamen, en Brito (mi ne scias pri aliaj landoj), ni ofte diras "he kept schtum" kiu havas la saman sencon. Originale "to keep schtum" signifas ke li estas kulpa, aŭ li sekretas, sed nun tiu senco ofte perdiĝas.

1 year ago

https://www.duolingo.com/Gresillon.org

The course has been prepared by native English speakers from different continents

1 year ago

https://www.duolingo.com/PierreAuza
PierreAuza
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 2

:'(

2 years ago

https://www.duolingo.com/Gresillon.org

Knabo ne scias respondi, kiam knabino parolas pri amo.
Viro ne scias kompreni, kiam virino parolas pri sentoj

2 years ago

https://www.duolingo.com/lun678602
lun678602
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4

Ew. Jam estas 2017. Haltu.

1 year ago

https://www.duolingo.com/Orbaleno
Orbaleno
  • 19
  • 7
  • 3
  • 3
  • 2

ĉu vi volis diri "scipovas" aŭ "scias kiel"? mi pensas ke via frazo signifas "knabo ne scias ke li devus respondi", ĉu tio estas korekta?

1 year ago

https://www.duolingo.com/Gresillon.org

La verboj "scias, povas, scipovas" havas similan sencon.
La formoj "scias kiel respondi" kaj "scias respondi" havas la saman sencon.

1 year ago

https://www.duolingo.com/Orbaleno
Orbaleno
  • 19
  • 7
  • 3
  • 3
  • 2

Vere? Okej ;)

1 year ago