1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "J'aime marcher dessus."

"J'aime marcher dessus."

Traduzione:Mi piace camminarci sopra.

November 9, 2015

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/MauroMinazzato

Qualcuno può illustrarmi un possibile uso di questa frase. Non vedo nessun possibile corretto utilizzo in italiano.

November 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/checknorisk

sono spesso imbarazzato con le traduzioni di su/sopra/sotto/giù, non è molto chiaro con DL.

per esempio qui sarebbe meglio dire camminare su? (sul tappeto, sull'erba...)

December 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MauroMinazzato

Se l'oggetto fosse esplicito (l'erba, il tappeto, la sabbia) l'uso di "su" sarebbe preferibile, anche se "sopra" rimarrebbe accettabile (sopra l'erba, sopra il tappeto) Con l'oggetto implicito, invece, "sopra" é di uso più comune. Il problema è che in questa frase non c'è oggetto nè esplicito nè implicito e la frase è tronca. Probabilmente dovrebbe essere qualcosa come "Mi piace camminarci sopra" o "Mi piace camminarvi sopra"

December 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/checknorisk

Grazie, è più chiaro così. È la stessa cosa in francese : " j'aime marcher sur l'herbe " oppure "l'herbe, j'aime marcher dessus". Tranne è abbastanza comune dire "j'aime marcher dessus" senza soggetto implicito, o un soggetto implicito nel contesto. E anche non diremmo mai " marcher dessus l'herbe"

December 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MauroCicog1

Concordo che in francese, nel contesto di un discorso, si può dire "j'aime marcher dessus" se l'oggetto su cui si cammina è stato appena citato, magari dall'interlocutore. In italiano, invece, non si può non dire il complemento: come giustamente scrive MauroMinazzato, si direbbe sempre "Mi piace camminarCI su"; in italiano non si usa lasciare le preposizioni "da sole" senza il nome o il pronome che insieme alla preposizione costituisce il complemento.

December 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/iup3

l'ho indovinata perchè ho immaginato fosse una frase strana, ma non esiste davvero

September 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Sur, dessus, au-dessus, au dessus-de

Vi consiglio questo video https://www.youtube.com/watch?v=4kAfhr-ZWfY per capire le differenze tra queste parole e espressioni. Ci sono i sottotitoli che aiutano.

sur è sempre seguito da qualcosa, di solito un articolo e un nome

  • La bouteille est sur la table.

  • Le chat dort sur le lit.

  • Je suis assise sur l’herbe.

  • Petits bateaux sur l’eau….

Non si può dire La bouteille est sur

Quando un oggetto è sur un altro c’è contatto tra i due oggetti. La lampe est sur la table significa che la lampada è posata sul tavolo.

Ma per il sole, si può dire sur, anche se non c’è contatto tra il sole e la terra !

  • Il y a un beau soleil sur les Alpes.

dessus non è mais seguito da un nome. Quando un oggetto è dessus un altro (sottointeso) c’è contatto tra i due oggetti.

- Peux-tu mettre la bouteille sur la table ?

- Elle est déjà dessus.

Non si può dire Elle est déjà dessus la table, Elle est déjà sur


Au-dessus de è sempre seguito da qualcosa, di solito da un nome. Quando un oggetto è au-dessus di un altro, non c’è contatto tra i due oggetti.

  • L’avion vole au-dessus de la mer

  • La lampe est au-dessus de la table (la lampada è sospesa sopra il tavolo)

  • Il y a une étagère (scaffale) au-dessus du lit.

  • Le miroir, au-dessus du lavabo, est trop petit

  • L’oiseau tourne au-dessus des poules.

  • L'hélicoptère est juste au-dessus de nous.

Non si può dire La lampe est au-dessus de


Au-dessus, senza de, des, du non è mai seguito da qualcosa. Quando un oggetto è au-dessus di un altro sottointeso, non c’è contatto tra i due oggetti.

- As-tu vu le Mont-Blanc depuis l’avion ?

- Oui, nous sommes passé au-dessus.

Non si può dire Nous sommes passé dessus perché, fortunatamente, l’aereo non ha toccato il Monte Bianco.


Qualche espressione

J’en ai par-dessus la tête => ne ho fin sopra i capelli

Pour cuisiner, je mets un tablier par-dessus mes vêtements.

Les voisins du dessus sont anglais (nessun – tra du e dessus perché in questo caso dessus è un nome)

July 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/mariliaant1

Non credo sia proprio errata la forma "a me piace"anziche' MI PIACE!!!!

May 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Cyrille794756

Perché camminarci e non camminare?

December 7, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.