https://www.duolingo.com/j03egal

Dúvida de francês

Saudações aos colegas! As palavras "la viande" e "le boeuf" são sinônimos ou não? Se não são, qual a diferença? Obrigado!

3 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/oliveiracilhas

Olá, "la viande=a carne". -- "le bœuf=o boi". -- "la viande de bœuf=a carne de boi". -- "de la viande de bœuf=carne de boi. ---- Bons estudos

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/j03egal

Obrigado!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/j03egal

Olá, oliveiracilhas, pelo que entendi das lições de francês para iniciantes aqui do Duolingo, "le boeuf" , além de "boi", também pode significar "carne de boi"... Dê uma verificada... Acho que é isso mesmo... Um abraço e boa sorte!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/oliveiracilhas

Salut j03egal, "le bœuf=o boi", tenha a certeza de que é assim. "Carne de boi", você poderá dizer: "de la viande de boeuf". Quando você vai a um talho, (boucherie) se disser: "S'il vous plaît, donnez moi DU bœuf", é óbvio que lhe darão carne de boi (ou vaca). Mas nunca poderá dizer: "S'il vous plaît, donnez moi LE bœuf!", isso significaria que você queria, "O boi!". -- Para completar esta informação, devo dizer-lhe que em França, o mais comum é pedir, "de la viande de veau", ou seja, "carne de vitela". Repare que em Portugal, também dizemos: "quero carne de vaca", independentemente se é boi ou vaca. Para um eventual esclarecimento, sinta-se à vontade. ---- Por favor veja os artigos partitivos. Um abraço

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/j03egal

Entendi. Esse exemplo mostrando a diferença entre "du boeuf" e "le boeuf" esclareceu tudo. Acho que a frase da lição para iniciantes a que me referi dizia justamente "Je mange du boeuf", que está coerente com a tua explicação. Obrigado! p.s.: uma curiosidade: "talho" em Portugal = "açougue" no Brasil!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/oliveiracilhas

Olá, nós aqui em Portugal, também dizemos "açougue", mas referimo-nos ao local onde são abatidos os animais. Um abraço

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/j03egal

Aqui é matadouro... Obrigado, amigo! Merci beaucoup!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/oliveiracilhas

Olá, para um completo esclarecimento, permita-me que lhe diga que em Portugal também dizemos, "matadouro", Em francês, "Abattoir". A palavra, "açougue", está em desuso. Bons estudos

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/j03egal

Então, só nós que a usamos, mas com mudança de significado... Interessante, gosto de aprender essas coisas! Obrigado!

2 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.