https://www.duolingo.com/SkayNeT_X

"We make food."

January 8, 2013

16 comentarios


https://www.duolingo.com/SkayNeT_X

La traducción "nosotros hacemos la comida" también debería ser válida, ya que en español lo normal es decir "hacer la comida" en lugar de "hacer comida"

January 8, 2013

https://www.duolingo.com/Darinelo

Nosotros hacemos la comida sería - We make the food.

En este caso una traduccion correcta puede ser We make food - Hacemos comida.

Ejemplo:

Hi, what are you doing? .. Respuesta= Hi, we make food.

August 15, 2013

https://www.duolingo.com/cortazar28

compañeros, considero que si queremos aprender otro idioma, en este caso el ingles, debemos de adaptarnos a la forma de pensar y de hablar de las personas que lo hablan, asi como tambien desarrollar el oido, si nos ponemos a comparar con el castellano jamas vamos a aprender y menos nos vamos a hacer entender cuando queramos entablar una conversacion en ingles, por eso es mas facil para nosotros aprender ingles que para ellos aprender español, ellos no piensa de la misma manera en que nosotros lo hacemos..

saludos desde panama.

March 13, 2013

https://www.duolingo.com/bcnDuolingo123

en castellano no se dice "hacemos comida", mucho mejor "nosotros cocinamos"

January 27, 2013

https://www.duolingo.com/arpe

eso seria presente perfecto, no encajaría del todo

March 29, 2013

https://www.duolingo.com/ansopa

Eso es una tontería... Hacemos= cocinamos. Es presente simple. Lo único es que resaltan el food, podrías estar cocinando algún mejunje químico no comestible... En algún momento tendrán que delimitar lo que está bien y lo que está mal...

June 6, 2013

https://www.duolingo.com/killer_elite16

no suena bien hacer comida

May 13, 2013

https://www.duolingo.com/mariagomez1703

resulta que no esta el articulo THE si estuviera ese articulo seria we make THE food

July 7, 2013

https://www.duolingo.com/josepninou

nosotros cocinamos es la frase normal en castellano.............. lástima que no la acepte!!!

May 21, 2013

https://www.duolingo.com/rosa78

en español no se dice "hacemos comida", de donde han sacado esa traducción, nosotros cocinamos. Por favor corregir semejante traduccón que lo unico que hace es perjudicar a los que estamos aprendiendo.

July 30, 2013

https://www.duolingo.com/JuanGuCo

He interpretado " we make food" como si estamos fabricando comida pero si estamos en casa preparando la comida entonces estamos cocinando. ¿No sería "we cook" lo mos sencillo?

March 20, 2013

https://www.duolingo.com/carlos69CR

fabricamos comida !!!!!

April 30, 2013

https://www.duolingo.com/itsnotright

viva carlos69 tl Make es ¡¡¡¡¡¡¡ fabricar!!!!!!!

May 18, 2013

https://www.duolingo.com/Marumon

"Nosotros hacemos la comida" me la acepto, ellos ponen como 2a opcion "hacemos comida" CORTAZAR tienes toda la razon! y como dicen x ahi "Al pais que fueres, has lo que vieres" con afecto desde Colombia...

June 17, 2013

https://www.duolingo.com/charliecubillos

comida y alimento son sinonimos

July 5, 2013

https://www.duolingo.com/oswaldomunoz

the verb make in spanish means hacer,elaborar,fabricar,so I tkink my answer is not wrong

September 9, 2013
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.