"She was following me that night."

Traducción:Ella me seguía esa noche.

Hace 6 años

15 comentarios


https://www.duolingo.com/elcabrojodio

creo que también podría ser "Ella me estaba siguiendo esa noche"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/wenkuei.ho

tienes razon

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/J.AngelLopez

he traducido: ella estaba siguiéndome esa noche. Dice casi correcta y subraya siguendome sin la tilde, lo que es un claro error

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PrincipeDark

xD yo puse estuvo siguiéndome esa noche y me dijo repuesta correcta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ana433545

No sería mas correcto decir: ella me estaba siguiendo esa noche?

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Mayrina1989

siguiéndome lleva acento

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/serantocar

¡Y dale! "was following me", "estuvo (was) siguiendo me (following me)"; pero duolingo traduce "me seguía"... ¿? Así, ¿no sería mas bien "was follow me"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SamuelMend493278

Es consulta : Es Siguiéndome o Siguiendome, la palabra escrita? porque la expresión oral no diferencia su formación.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MCRISTINAA1

De acuerdo con J.Ángel López y Mayrina. "Siguiéndome" es esdrújula.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PrincipeDark

xd yo puse estuvo siguiéndome esa noche

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Hectormend217740

Duolingo se equivoco

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Hectormend217740

Ella estaba siguiendome esa noche. Asi escribi yo y me dijo incorrecto porq?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/anasena294435

ella me estaba siguiendo esa noche o esa noche, ella me esta siguiendo. Ambas son correctas

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DulceChima2

Estoy segura de que es "Ella estuvo siguiendome esa noche

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Gilberto999165

"Ella estaba siguiéndome esa noche" sería la traducción correcta

Hace 11 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.