"È così."

Traduzione:It is so.

4 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/dlzcrl53

la costruzione "so it is" oltre ad essere eufonica rispetto a "it is so" conferisce una maggiore forza all'espressione ponendo l'accento sul fatto che "è così" e non può essere altrimenti

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Mark_Fener

"so it is" è corretta? me l'ha accettato, ma il programma dice di aver sentito "it's the way it is"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/camomilla82

ma perché "that's it" è sbagliata?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Marcellone2149

Consider that Duolingo has the purpose to teach English to learners from other cultures and other languages. So, in order to avoid confusion, they remain always as simple as possible. In effect, they (English people) usually say "that's it" in place of the Italian way to say "è così". It means that, in case you are making an accurate translation (no literal), you translate "that's it". . . ( At last, you are right ! )

4 anni fa

https://www.duolingo.com/danilocurto

It's like this me lo da corretto, ma formalmente è corretto anche o non si usa? Chiedo a voi

4 anni fa

https://www.duolingo.com/KevinSchir

So it is...E me la da sbagliataaa

3 anni fa

https://www.duolingo.com/biancovic

'So it is' è assolutamente corretta, ma anche a me la segnala sbagliata...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/bigno68

It's so... Uff!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/franca741034

It is so è sbagliato ma é errore comune x noi italiani. Ricordati so it is

1 anno fa

https://www.duolingo.com/EdoardoRas

Si puó dire anche That's just the way it is

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/heckiy
heckiy
  • 25
  • 13

Queste traduzioni sono troppo letterali purtroppo. Nessuno madrelingua parla in questo modo. Non sono sicuro se sia un modo valido per imparare. Cosa ne pensate?

1 mese fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.