"Sütü değil suyu iç!"
Translation:Drink the water, not the milk!
16 CommentsThis discussion is locked.
596
Why does the translation need the articles? Should this version also be correct? Don't drink milk, drink water!
(Süt) = Milk only ! (Sütü)= The milk: We add 1-2 letters extra to the word to put "The" before the word On my educational journey of the Turkish language İ think if in the last of the word the letter "t" We put "u" to make (the) before the word Like Süt after put "the" it becomes Sütü , su means (water) If at the end of the word the letter "u" , we put "yu" if you want to put (the) the letter "a" if it in the end of the word And you want to put (the), we add "yı" like (elma) means apple, the apple means "elmayı" . The rest of the letters if you want to put (the) You put ı or i depend on...Like "kıtap" and thats mean (book) The book means Kitabı And other words, this is my first week, if there are any mistakes in my explanation please correct it, so that we can both benefit, happy day
1456
Qué pocas palabras emplea el leguaje turco para decir tanto. Y uno tiene que adivinar lo que falta ...