"my horse"

Translation:моя лошадь

November 10, 2015



The word "конь" was tested in the question before being presented in the preceding material.


Yes, I don't recall seeing kon' before.


Indeed it was, but that's just how Duolingo works sometimes.

I'll bet we'll remember it now...


I thought I wouldn't get tricked by this again, so I answered "moi kon." Still wrong.


That might be a matter of the system accepting different ways of transcribing the Cyrillic, rather than betting on the wrong horse.


If you want to transcribe to the Latin alphabet used in English, you cannot leave put the softening sign. «Мой конь» would be written as «Moy kon'», with «'» at the end of «kon'» to represent the softening sign («ь»)


I finished my tree months ago, and have been doing nothing but skills refreshes ever since, yet had still not met: "конь"


Because you don't normally use it in everyday life. Конь is a poetical word


I understand what you're saying, but in the context of Duolingo, it either teaches a word or it doesn't. If it does teach a word, it's unusual to complete your tree (keeping it gilded all the way) without ever meeting it, and even more unusual to do a further three months of refreshes before meeting it. Duo clearly doesn't have as many examples using "конь", and it's quite possible this is the only one. But I'm still surprised I went so long without seeing it.

Prior to this, I'd sort of assumed that if you finished a tree, you'd seen every word Duo teaches in that particular language (I don't mean it would be proof you know them - just that you would have seen them).

But apparently not. I'm amazed that months after finishing the tree, Duo still chucks up the odd word I've never seen before.


The course most certainly teaches this word, and has been teaching it since back in 2015, since I learned it pretty early on.

But there are some words a particular might not see when they go through the course once, and only come across later when practicing. Such is the randomising of the sentences we get. I don't know whether this is a bug or a feature...

Edit: I forgot to mention that there might be other words and sentences that the course contributors have added since the launching of the course. I do come across sentences I can't remember seeing (which doesn't prove anything) and which have no comments (which does suggest they might be newer). But this isn't one of them.


Well, if you take the word "refresh" literally, it should never introduce a word you haven't seen before. How can you refresh something you weren't taught in the first place? So from that point of view, I'd say it was a bug. However, I understand the random nature of the sentence selection makes it impossible to guarantee you've seen a particular word before it comes up for refresh.


Where can I find the preceding material of each lesson?


So, what's the difference between конь and лошадь?


From what I gather from other sources, лошадь is a female horse and конь is a male (ie. stallion). Also конь seems to be more allegorical, as it also references things in astronomy, sports, and architecture, etc.


"Лошадь" is horse. It is a feminine word, but it means not only female horse. It is general term for horse. So you can say "лошадь" if you do not know the sex of the animal, or it is not important.

"Конь" is horse too ). It is masculine word. It means (usually) male horse.

"Trojan Horse" is "троянский конь", but not "троянская лошадь". Warhorse - боевой конь.

There are more specific words for Horses in Russian.

Кобыла - mare, female horse.

Жеребец - stallion.

Мерин - gelding.


Типо он мой конь м.р И она моя лошадь ж.р


Конь это мужской род, а лошадь женский


How can we tell if a Russian noun is masculine, feminine or neuter , so we can make appropriate modifications?


In most cases you can determine the gender of a noun by its ending. Here is a nice explanation:


The difficulty is that both masculine and feminine nouns can end with the soft sign. For example: конь, пень, червь, король are masculine; but лошадь, лень, кровь, роль are feminine.


I think there is no specific way to tell, apart from a few exceptions. Instead this is like saying cow and bull. Bull is always masculine because it refers to the one sex as a completely different word and not just a modification. I think it just takes time to learn the vocabulary and find the appropriate words


My husband claims most of the time you can tell from the ending sound, e.g. words ending it consonant sounds are usually masculine. Not sure how true that is though.


That is 100% true, we just happen to be discussing the part of gendered words which are the exception to the rules which we use to determine gender. Everything that I've come across so far that doesn't end in the soft sign can have its gender determined quite easily. (this has also been fact checked by a native Russian speaker)

It's kind of like trying to convince somebody that English is mostly phonetic, but then using the example of tough and dough. We're talking about the exceptions to the rules here


It is true for ukranian but I'm not sure about Russian.


I just got back from Kazakhstan where I was told конь is usually what they use when referring to the meat that you eat hyphen and we ate it on several occasions. But the really strange thing to me here is that when you click on a horse, Duolingo then shows you лошадь. ..


Конь sounds like "koin" to me. Is that the way it is our it's just a TTS error?


I choose the correct answer over and over again and it always appears wrong so I can't move on to the next lesson. I have already reported the problem but it's not fixed yet. Did anyone else in here face the same problem? What did you do?


select both мой конь and моя плошадь


With лошадь use моя and конь use мой. As per masculine/feminine way to say my.


Appears to depend on which gender of "My" is entered. With мой, it expects конь. Моя лошадь was marked as correct.


When consonants at the end of a word are softened with "ь", does it leave a very short vowel sound at the end? I always hear a very short 'e' sound at the end, and with "т", an s sound.


loshad is horse but it keeps telling me that kon is horse and won't let me proceed


I suppose "лошадь" и "конь" both are correct translations for "horse".

I am native Russian, and I am here for English. )


Конь is a stallion, check the earlier commentary.


it still doesn't allow my option to fly. Is my horse...moya loshiad' OR moi kon'? How do I tell if the question is referring to a male or female?


I have not seen word конь in exercises before, so now I made mistake?


It happened to me too. I think it's the randomization?


Horse question has problem!!!...Two answers are right!!!!!...????


That is fine: it's pick ALL the correct answers, not just one!


Why is this word (KON) used?


Use лошадь and it asks for конь. Use конь and it asks for лошадь. Make up your mind, duo.


It asks depending on мой or моя, I suppose.


Мой лошадь for whatever reason was not accepted. It seems that many others have also never heard конь


Моя лошадь.

"Лошадь" is feminine.


What about мои лошадь ... this is also right


No, because "лошадь" is feminine - it would be "моя лошадь".


And "мои лошади" would be "my horses".


I typed "мой лошади". Its not valid?


1) "Мой" is masculine, you can't use it with a feminine noun, and "лошадь" is a feminine noun. 2) "Лошади" is plural, while here we have singular "horse".


Is "моя мама" correct? "моя" refers to the feminine gender and "мой" to masculine. Does "моя лошадь" refer to mare horse? "


End of phrase must be unvoiced with pronunciation on T not D for лошадь.


Shouldn't be here мой лошадь or моя дошадька?


No, please view the rest of the discussion, where this has been answered several times. лошадь is a feminine noun, and thus never takes мой, which is masculine. I am not sure there is any such word as дошадька. Although it is feminine, лошадь does NOT mean only a mare. Like English "horse", it might be either, so there is no need for a separate word дошадька.


«Дошадька» is not a word. There is a word «лошадка». It is diminutive for «лошадь», and it is feminine too.


What is the deffrence between мой , моё , моя and мои?


I thought моя is used for feminine. Is лошадь/ horse feminine?

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.