Duo is helping you in situations where your life is about to be ended by a russian mob
That's true - I hope I'll never have to translate it in another context, though.
Я хочу продолжать жить but i have never heard that sentence IRL. Maybe you mean Я хочу жить дальше?
"дальше" means "further", both when talking about how far things are and also about events that are going to unfold "next".
Longer is "дольше" (in temporal sense) or "длиннее" (in spatial interpretation).
There is a problem with this exercise. The same one keeps repeating, and only stops repeating when i force an error
I will never get killed by a Russian after all the repeats. Thank you Duolingo
elderly Siberian villager pleads to soldiers after being informed upon by a neighbour for stealing 1 loaf of bread, during the Purges, circa 1930s
Why is "I would like to live!" not accepted? Maybe I equate "I want" and "I would like to" in colloquial English?
I don‘t know. All I know is that ‘I would like to’ is subjunctive, while ‘I want to’ is indicative. I think ‘I would like to live!’ would be «Я хотел(а) бы жить!».
Not exactly. The most typical word order would be like "Я больше не хочу жить", "У меня больше нет кровати", "Они больше не спят на работе" and so on.
Why is the translation "I wanna live" not right? The platform accepts typos but not contractions?