Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Not into wine?"

Traduction :Pas dans du vin ?

0
il y a 4 ans

22 commentaires


https://www.duolingo.com/alencodingle

en anglais "not into wine" veut dire "not interested in wine" ..est-ce le meme chose en francais?

6
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

not into wine (dans le sens "not interested in wine") serait pas dans le vin en français.

8
Répondre2il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/alencodingle

merci!

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/elizadeux
elizadeux
  • 18
  • 16
  • 15
  • 6
  • 6

Alors, qu'est-ce que cette phrase veut dire en anglais? Je ne comprends pas.

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/awefulwaffle
awefulwaffle
  • 25
  • 19
  • 17
  • 14
  • 14
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2

"To be into something" and "To be not (that) into something" sont des idiomes anglais.

  • I'm into gardening = I enjoy gardening a lot
  • I'm into travelling = I enjoy travelling a lot

  • I'm not into wine/beer = not interested in wine/beer

  • He's just not that into you = He isn't that (romantically) interested in you
  • She's really not that into him = She isn't that (romantically) interested in him
0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/elizadeux
elizadeux
  • 18
  • 16
  • 15
  • 6
  • 6

Oui, je sais, mais "not into wine" veut dire "pas dans le vin." Je voudrais savoir exactement qu'est-ce que "pas dans du vin" veut dire en anglais autrement (A few people have noted that it does not mean not interested).

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/awefulwaffle
awefulwaffle
  • 25
  • 19
  • 17
  • 14
  • 14
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2

Pardon, j'ai mal compris votre commentaire.

Deux phrases de l'internet:

  • On ne se baigne pas dans du vin = One does not bathe in wine
  • Il s’agit de boeuf cuit, non pas dans du vin rouge, mais dans de la bière, de préférence belge = It is beef cooked, not in red wine, but in beer, preferably Belgian.

elizadeux, je vais répondre ici

Oui, les mots "in" et "into" sont différents. On peut traduire "dans" par "in" ou "into", selon le contexte.

Dans les phrases ci-dessus, le mot "in" signifie "être dans une zone ou un espace", mais il ne signifie pas le mouvement ou la direction.

En anglais, les mots "in" et "into" sont souvent interchangeables pour signifier le mouvement ou la direction:

  • She jumped in the swimming pool.
  • She jumped into the swimming pool.

Je peux vous donner les liens français, mais les versions anglais sont les miennes. C'était difficile à trouver des phrases avec "pas dans du vin".

0
il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/elizadeux
elizadeux
  • 18
  • 16
  • 15
  • 6
  • 6

Les mots "in" et "into" sont différents, n'est pas? Avez-vous les liens? (Can you please post the links?)

0
il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Flla7

non ce n'est pas la même chose en français. ça n'a aucun sens. en français, on peut dire tout simplement : "pas intéressé du vin" ou "non intéressé du vin"

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/clerygrillet

pour moi ce n'est pas français de dire "pas dans du vin ?"

6
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/JarodSF

Vous voulez de l'eau ? Non pas dans du vin.

1
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Hyulidan

Sauf que le site met un point d'interrogation, donc ton contre exemple n'est pas correct

1
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/hawaiki
hawaiki
  • 17
  • 16
  • 11
  • 9
  • 7
  • 2

c'est vrai, je cherche simplement a trouver un sens aux mots, meme si la phrase n'a pas de sens car incomplete, et sans un contexte plusieurs scenari sont envisageables

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Philifx
Philifx
  • 11
  • 8
  • 6
  • 2

c'est vrai, mais tout seul c'est un peu bizarre

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Christiane561505

Pour repondre correctement il faudrait connaître tout le contexte

1
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/rollmati

Salut, le probleme n'est pas de chercher le contexte ou de savoir si la traduction en français ça se dit ou non. La question est simple: ecrivez ce que vous entendez, c'est tout, puis la traduction sera donnée par l'application. Moi j'etends ceci: Not into waring, et ce qui est faux mais c'est plutot wine au lieu de waring, donc la prononciation du mot de la maison n'est pas bonne.

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/rollmati

La prononciation fait défaut pour le dernier mot, moi j'entends Waring au lieu de wine.

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/lovallothers
lovallothers
  • 22
  • 22
  • 20
  • 14
  • 9

je ne comprends aucun , ni " not into wine " , ni " Pas dans du vin " . What are they meaning ? quelqu'un peut me les expliquer ? . Merci

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/KhirouTaichi
KhirouTaichi
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5
  • 3

Phrase à vite oublier !!

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/XelXEl.uae

N'importe quoi cette phrase ! Fake english

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/hawaiki
hawaiki
  • 17
  • 16
  • 11
  • 9
  • 7
  • 2

pas dans du vin is not french...unless we know the context please if I say: j'aime la vodka mais pas dans du vin. Makes sense? Alone is non sense. Voila!

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sam_2015

En effet, il manque vraiment un contexte, sinon ça n'a aucun sens... J'espère que ce sera corrigé rapidement.

0
Répondreil y a 2 ans