1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Guardiamo il menu."

"Guardiamo il menu."

Traduzione:We look at the menu.

November 22, 2013

79 commenti


https://www.duolingo.com/profile/c.poli78

Perchè va messo AT ? Cosa significa We look the menù?


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

"We look the menu" non ha senso. "look" è intransitivo.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioMalagrino

Grazie per il charimento .


https://www.duolingo.com/profile/Fabio88414

Intransitivo?


https://www.duolingo.com/profile/fabrizio69188

Noi guardiamo menu


https://www.duolingo.com/profile/c.poli78

Sono ignorante ma nn capisco cosa intendi per intransitivo....?


https://www.duolingo.com/profile/GiuseppeGens

Diciamo solo che in inglese look ha bisogno di at. Come listen ha bisogno di to...think di about..dolce di gabbana ecc...


https://www.duolingo.com/profile/patapyn

Ah ah!!! Fantastica spiegazione!


https://www.duolingo.com/profile/GiorgiaCas7

Fantastica spiegazione!


https://www.duolingo.com/profile/Laura385824

Graziosa ed esaustiva risposta grazie


https://www.duolingo.com/profile/DocGabba

scusa ma look è transitivo. i verbi transitivi rispondono alla domanda chi? che cosa? quindi... we look (che cosa?) il menù


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Appunto we look: https://www.wordreference.com/enit/look vi significa verb intransitive... in inglese è intransitivo non "che cosa" ma "a cosa" look at... o look for (cercare)


https://www.duolingo.com/profile/PinguinoUf

Magnifica spiegazione


https://www.duolingo.com/profile/Cris123189

Perché? Perdonami ma senza una spiegazione io non riesco a capire


https://www.duolingo.com/profile/claudia.es965090

Perché see è sbagliato?!?!


https://www.duolingo.com/profile/Micklore

look=guardare / see=vedere


https://www.duolingo.com/profile/ALEX-ROMA

Gradite spiegazioni grammaticali all'inizio di ogni unità didattica sui relativi argomenti. Non si può sempre desumere...


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

Ma il metodo Duolingo è questo, imparare dagli errori, come si impara a parlare la propria lingua madre da piccoli...


https://www.duolingo.com/profile/alexalex91

let's see the menu


https://www.duolingo.com/profile/Glombeda

pure io let's see the menu....


https://www.duolingo.com/profile/filomenape622466

Non capisco perché: guardiamo il menu ...risulta sbagliato e si deve aggiungere at the quando (il) si scrive (the )? C'è qualche regola che non conosco ?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Look si costruisce con at


https://www.duolingo.com/profile/alexalex91

let's see the menu


https://www.duolingo.com/profile/Glombeda

perchè let's see the menu non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

See è vedere. Look (at) guardare


https://www.duolingo.com/profile/annaaparisi

Guardiamo il menu può essere presente ma anche imperativo. Perchè se ometto we mi da errore?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Gli imperativi li esprime con il punto esclamativo, o con un please ad inizio frase... o comunque mette degli "indizi"


https://www.duolingo.com/profile/Sala1999

I need to know now knon now can you love me again?


https://www.duolingo.com/profile/mmmauriii

Ahahah...grande GiuseppeGe5!


https://www.duolingo.com/profile/tiengosilvia

Perché non gli va bene "we take a look at the menu"?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Perché take a look è diamo un occhiata. Invece qui ti chiede di tradure guardiamo


https://www.duolingo.com/profile/Andrea338948

Let's see the menu non credo sia sbagliato!


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Perché guardare si traduce look at


https://www.duolingo.com/profile/GrazianaGu

Ahah io ho scritto "i look at The menù"... Mi ha dato errore solo per l'accento sulla u, ahahahahah non ci posso credereeeeee


https://www.duolingo.com/profile/GrazianaGu

Volevo scrivere we non i... Assurdo, per un accento!


https://www.duolingo.com/profile/co_co84

perchè non va bene "let' have a look at the menu"?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Perché esprime l'imperativo con il punto esclamativo che qui non c'è. E have a look è diamo un'occhiata. Credo anche sia take a look


https://www.duolingo.com/profile/mariapiagenco

"guardiamo" se non c'è il soggetto NOI non è un indicativo presente, ma un congiuntivo esortativo, una esortazione, quindi senza NOI, senza Soggetto espresso; è chiaro?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

No. In italiano si omette quasi sempre il soggetto anche all'indicativo presente. DL esprime gli imperativi col punto esclamativo.


https://www.duolingo.com/profile/eugenia690109

Non me lo hai spiegato quando look vuole at


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Quando vuol dire guardare... vuole for quando vuol dire cercare...


https://www.duolingo.com/profile/cris185432

Ma non andrebbe messo At. Non avrebbe senso!


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

??? In inglese se guardi qualcosa si costruisce "look at something". Non è questione di avere o meno senso. La grammatica inglese è così.


https://www.duolingo.com/profile/Febo7

Perchè watch the menu è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

"Watch" si riferisce al guardare qualcosa che si muove, che agisce


https://www.duolingo.com/profile/AlienTv

Non sapevo ci volesse il AT.


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Ciao Alien! La costruzione di look con un c.ogg. è sempre con at. Senza c.ogg è senza at


https://www.duolingo.com/profile/Cris123189

Ma per tutti i verbi transitivi si deve mettere at the?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Ciao Cris! No, la costruzione di look è con at, quando in italiano guardare regge un complemento oggetto, look è INtransitivo, guardare è transitivo, non c'è sempre corrispondenza


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

https://dictionary.cambridge.org/it/dizionario/inglese/look

il fatto è che "look at" significa dirigere lo sguardo "a/verso" qualcosa look for guardare per trovare (cercare) e si usa anche per sembrare


https://www.duolingo.com/profile/Luciano697365

Che c'entra at ,per me è sbagliato correggere o spiegare


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Ciao Luciano! Su duo le spiegazioni non ci sono. Se vuoi te le cerchi o puoi chiedere in maniera cortese qui sul forum. In maniera cortese perché siamo tutti studenti, nessuno è preposto a dare spiegazioni. Chi ha voglia e sa rispondere risponde.

Nello specifico look nel senso di guardare non è transitivo come in italiano ma regge at: "volgere l'attenzione a"=look at.

Più avanti troverai Watch che invece è transitivo e si usa per guardare quando si guarda qualcosa con attenzione per un tempo prolungato.

NB visto che sei su un forum puoi anche provare a guardare se per puro caso qualcuno ha già fatto la stessa osservazione e qualcun altro ha anche già risposto.. vedi mai...


https://www.duolingo.com/profile/Supercipo

Perche' watch the menu non va bene? Watch the tv e' corretto


https://www.duolingo.com/profile/geanol

Perché non è ritenuta corretta la traduzione "We look the manu"?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Look si costruisce con at.


https://www.duolingo.com/profile/PlacidoSpa

potrebbe essere un imperativo


https://www.duolingo.com/profile/TGazzotti

in italiano "guardiamo il menu", può essere imperativo


https://www.duolingo.com/profile/Maxmatthew

Diamo uno sguardo al menù, forse aiuterebbe a tradurre meglio!


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Sarebbe we take a look at the menu. Che è una frase diversa. Guardare: look at.


https://www.duolingo.com/profile/brosik

"Guardiamo il menù" in italiano può essere imperativo presente e quindi va bene anche look at the menu!!!


https://www.duolingo.com/profile/Verginio1

Brosik (guardiamo il menu ) senza punto esclamativo è prima persona plurale.Traduzione: we look at the menu.


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

"look at the menu" non traduce "guardiamo il menu" nemmeno a considerarlo un imperativo. Traduce "guarda (o "guardate") il menù"


https://www.duolingo.com/profile/mirzazi

At the = al


https://www.duolingo.com/profile/cris185432

"At" qui non dovrebbe esserci


[utente disattivato]

    dobbiamo mettere AT per farvi contenti


    https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

    No, per "fare contenta" la grammatica inglese, che prevede che "to look"regga "at"


    https://www.duolingo.com/profile/robmar1

    Sarebbe corretto "I watch at the menu?"

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.