"That woman is very pretty, but is too young for him."

Překlad:Tamta žena je velmi hezká, ale je pro něj příliš mladá.

November 10, 2015

23 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/JanPav1

Proc tam nemuze byt krasna?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Prilis silny vyraz. To by bylo "beautiful", ne "pretty".


https://www.duolingo.com/profile/Zdenek347245

pretty - hezká, krásná


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Nesouhlasíme s vámi, jak odpovězeno kolegou jgstcd uživateli JanPav1.


https://www.duolingo.com/profile/Vazoun8

Proč není možné použít slovo krásná?


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Myslím si, že i tento překlad by mohl být uznán: ,,Ta žena je velmi hezká, ale pro něho příliš mladá." Sice tam chybí "je", ale i takto se hovoří i píše, není v tom, snad, nic nespisovného.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Ne každá neuznaná odpověď je nutně dle našeho názoru nespisovná. Jestli vám to není jasné, přečtěte si https://www.duolingo.com/comment/7117296. Jedná se o případ, kdy oba jazyky mohou ale nemusí použít určité slovo, a v obou jazycích jsou obě verze přirozené, tedy s tím slovem i bez něho. Možná tu zamhouříme oko, ale mějte na zřeteli, že nemůžeme u žádné věty mít více než 3000 překladů, takže u mnoha složitějších vět u nás narazíte na odpor místo na mhouření oka.


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Děkuji za odpověď. Chápu složitost celé programu, však jsem se jen dotázal, netvrdil jsem, že moje odpověď byla správná a domáhám se jejího uznání. Jsem teprve na začátku chápání tvorby slovosledu v AJ a snažím se pochopit rozdíly proti ČJ, proto se někdy, pro někoho možná naivně nebo podivně, dotazuji.


https://www.duolingo.com/profile/Staguv

Proč to nemůže proboha být : tamta žena je velmi hezká, pro něj je ale příliš mladá. Proč to nemůže být takhle? Nechápu.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Protoze pred vasim navrhem mela ta veta 1086 spravnych odpovedi. A nikdo ten vas nenavrhnul. Po jeho zapracovani ma 1302 spravnych odpovedi....


https://www.duolingo.com/profile/LukasHerbs

Mohl by jsem přeložit, že je pro něho o dost mladší?


https://www.duolingo.com/profile/AlmaMESTLO1

Opravdu tam musí být ta čárka, vždyť celý text mám správně! A je velmi špatně rozumět, co říkáte, musím si mobil přikládat až na ucho!


https://www.duolingo.com/profile/Anry644862

ta zena je velmi hezky ale pro nej je prilis mlada - je pro nej a pro nej je - myslim, ze vyznam a spravny preklad splnuji obe varianty, diky


https://www.duolingo.com/profile/Marie223561

Domnívám se, že "pro něj" a " pro něho" je totéž.


https://www.duolingo.com/profile/Jirina19291931

Nemohlo by být " ... but she is too..." ?


https://www.duolingo.com/profile/Jirina19291931

Nemohlo by být: " but she is too..."?


https://www.duolingo.com/profile/MartinKrivan

V teto doplnovacce mi chybelo slovo "mlada"


https://www.duolingo.com/profile/BvNd0

A slovo pekna uzit nemohu??


https://www.duolingo.com/profile/SlepeckyMamut

Jaktože je bez podmětu, ta vedlejší věta? Myslel jsem, že to je v angličtině tabu.


https://www.duolingo.com/profile/LucieM.3

Proč nejde: tamta žena je velmi hezká, ale pro něj příliš mladá? To je to sloveso tak důležité?


https://www.duolingo.com/profile/Roman940828

"Tamta zena je velmi hezká, ale pro něj je příliš mladá". Myslím, že takto je to v češtině také v pořádku.


https://www.duolingo.com/profile/Lofouno

Dobrý den, proč nemůže být Tamta žena je příliš hezká, ale je pro něj velmi mladá....? Děkuji za vysvětlení a trpělivost.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.