1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "Normal people are asleep at …

"Normal people are asleep at that time."

Translation:Нормальные люди в это время спят.

November 10, 2015



Tall order but could someone explain the mentality behind using the accusative in these time expressions?


I certainly don't know. But Latin also uses accusative for duration of time (admittedly perhaps not what is used in this precise sentence, but I think the matter you ask about more generally). And accusative pops up in German relating to time, too (https://en.wikipedia.org/wiki/Accusative_case). So there's some likelihood you'd need to pose your question to a proto-Indo-European speaker to get anything approaching an authentic answer!


I cannot think of accusative being used in German with this purpose. As far as I know, it's always genitive or dative. Can you give an example?


Found one myself: "um diese Zeit" .


Why not "в этом времени" ? I thought accusative was used to express (amongst others) "to" and "from" something?


Why not "в этом время"?


Well, "этом" is prepositional and "время" is accusative, so they can't go together like that.


Почему ответ "Нормальные люди в то время спят" считается неправильным? А ведь that = то, а не это. Это = this.


обычные = нормальные !


Не все обычные люди являются нормальными, а все нормальные - обычными ;)

Not every common person is normal and not every normal person is common.

So your suggestion is not correct.


Your Russian doesn't really match your English, though...

Are the normal people common or not? ;-)


ни в коем случае!


What's wrong with "Нормальные люди спящие в это время"?


It's beyond my Russian level to say for sure, but I don't think active participles are often used in that way. They're used to directly modify nouns, often rough equivalents of English subordinate clauses, not as predicates. Google finds nine results for "Нормальные люди спящие," and they all appear to fit this pattern.

Here's the first one, for example: "Нормальные люди, спящие днём, через 3-4 года становятся не очень нормальными." "Normal people who sleep during the day after three or four years become not so normal."

I'd recommend asking in the main forum if you have more questions about participles. There you'll find the people with the requisite Russian and English competence to give you authoritative answers.


duo, stop judging my sleep rythm


what's wrong with в это время спят нормальные люди? also, can i say в этот раз in place of в это время?

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.