"Ta voda je hluboká a čistá."

Překlad:The water is deep and clear.

před 3 roky

5 komentářů


https://www.duolingo.com/Vlcek1942

Proč je v možnostech překladu použito: ,,The water is deep and pure." a "That water is deep and pure." a když rokliknu možnost "přidat komentář" je tam, jako překlad, uvedeno: ,,The water is deep and clear." ? Správně by přeci mělo být "clear" a ne "poor". Je v tom nějaký chaos / zmatek. .

před 3 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Nápovědy jsou obecné, ne pro konkrétní větu, takže nemusí vždycky sedět přesně. Každopádně slovu čistá odpovídá "clear" i "pure" a obě varianty jsou tady přijímané. ("Poor" je jiné slovo, to sem nepatří.)

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Vlcek1942

Promiňte, omlouvám se,zaměnil jsem "pure" za "poor", nebyl jsem pozorný při čtení. Děkuji za vysvětlení.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Haluz1

Tedy hlavní význam slova "clear" je čistý a "pure" je čirý,ale oboje může znamenat čistý? A když mám větu: "má mysl je jasná", tak tak za slovo jasná mohu dát slovo "clear"? Děkuji

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Obě slova můžou znamenat "čistý"; významu "čirý" z nich má podle mě blíž spíš "clear", které naznačuje třeba průhlednost, kdežto "pure" znamená spíš bez příměsi.

Co se týče té jasné mysli, tam bude asi hodně diskutabilní, co si pod tím kdo vůbec představí. :) Ale pokud tím myslíte třeba že máte urovnané myšlenky, tak jo, tam by se clear hodilo. "Pure" by se v souvislosti s myšlenkami chápalo asi spíš jako že nemyslíte na žádné špatnosti.

před 1 rokem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.