"I already have a table like that."
Translation:У меня уже есть такой стол.
It’s not outright wrong, but it sounds unnatural without «есть» and it changes the meaning.
This has to do with what is the main piece of new information. «У меня уже есть такой стол» means the existence of the table is the most important piece of information.
If you drop «есть», the main piece of information will be «такой». So, it will mean The table I have is already like this. This is probably not the message you're trying to convey.
When you say the existence of the table is the most important, doesn't that actually mean that having the table is the most important information, and when you leave есть out, the more important information is the condition of the table.
I ask this because, when discussing the table, the point of including есть isn't just existence - it's existence by me, which in English would be "I already have a table like that", while leaving есть out would be "The table I already have is like that."
«Такой» is an adjectival pronoun, it works like adjectvies: so, it is normally placed before the thing it modifies. Here, такой modifies стол so it’s placed before стол.
Sometimes you can change the word order to emphasse something, but Duolingo generally doesn’t accept emphatic word order.
For a discussion of такой with a declension table showing case, gender for singular/plural forms, see:
Another declension table:
Est (ест, ‘he eats’) and est' (есть, ‘there is’) are different words. Also, uzhe (уже) has a voiced zh-sound, not a voiceless sh-sound.
у меня belongs together! The word by word translation is "by me". So it is not a verb as in English, where you can put an adverb between "I" and "have".
Not exactly. As a native speaker I can see a slight difference: такой practically means "the same" for one or several features. For example, you see a kitchen table in a store and want to buy it, but your friend tells you "we already have такой table". And the tables can be of different colors and shapes, but they are both for kitchen. And "similar" translates as похожий. You say that when things all in all look the same.