How would you say "What do you think OF your horse?" Is it a different word order or a different verb?
Thank you for asking. I want to know too as yours is a much more useful phrase for everyone other than horse whisperers.
- "Что вы думаете о вашей лошади?"
- "Что ты думаешь о твоей лошади?"
When you use the word "about" (generally: "о" when followed by a consonant, "об" when followed by a vowel or "обо" when followed by the word "мне"), the consequent phrase (the thing that the "about" is about) has to be in the locative/prepositional case -- the same one that you use with "в" to indicate "located at"...
- the locative of the (feminine) noun "лошадь" is "лошади",
- the feminine singular locative of "ваша" is "вашей",
- the feminine singular locative of "твоя" is "твоей".
Hence as above.
(P.S.: this is an area where I'm shakier, but I think you can also use "свой" in this case, so for example:
- "Что вы думаете о своей лошади?"
- "Что ты думаешь о своей лошади?"
But I'm certainly willing to be corrected on this last.)
I believe you are correct about your last point; from my understand when the subject is the one who possesses something, you can use (and I think it's actually more idiomatic to use) a form of свой.
You've got the Вы form of the verb there. Not sure about the rest.. bit beyond me
Why now we have the form "что думает" while in a previuos exercise i found "как ты думаешь", better to use как or что?
"kak" means how or as. "что" means that, what, which.
This could have been a legitimate question if Caligula succeeded in making Incitatus a consul.
I thought that he did. Wasn't that the story? He made his horse a consul and then waged war on the sea?
So is this a russian saying or just asklkt question? I never heard anyone say it to me when i was there.
I must have quadruple checked my translation, like, I'm pretty sure this is right cause I know all these words buuuut wow the cognition of horses... abstraction: great way to learn grammar
Where was Duolingo when I went to Russia last time and couldn't ask anyone what their horses were thinking??
This example is ridiculous, try to set examples with logic and useful for use in a daily day life not ❤❤❤❤ like this one! you don't go to the streets thinking what are thinking "YOUR" horse; it's more logic to think: "what is thinking my horse" that's better!
First off, thank you for not attacking the course about learning weird sentences. I have encountered those types of people, and they are unpleasant. I also agree that this sentence is weird, but it is useful. If you were to translate it literally, it would be "what think your horse". This seems awkward to an English speaker, but to a Russian speaker this is natural, since that is the way sentences are formed. While i agree that we probably would never use this sentence, it teaches us how to use Russian grammar.
Why is it 'как думаете' in some cases, for example 'как думаете, это мальчик читает' but here it's 'что'? '
"Как думаете" - "how do you think", "что думаете" - "what do you think". The usage of both expressions is pretty much the same as in English.
Thus confuses me. I imagiend it as "what do you think (of) the horse?" rather than "what does your horse think" can someone tell me why it is about what the horse thinks and not What you think of the horse?
[dumat'] here is in 3rd-person-singular . For "you think" you would use either 2nd-person-singular [dumajesh'] or 2nd-person-plural [dumajetje]. (Sorry about the lack of Cyrillic; I'm on my phone)