"Moisture is important."
Translation:Fuktighet er viktig.
takk! if only I got such quick service from my telephone company. So if "fukt" just for "moisture", and "fuktighet" interchangeably "moisture" or "humidity". Or both can be used for either?
I think 'fukt' would translate to 'moisture' and 'fuktighet' to 'humidity', but there may be some overlaps in the translation for some phrases.
takk. having gone back through a few, fuktighet seems to regularly being translating as moisture, like for the phrase "fuktighetskrem gir fuktighet til huden". That's how Iæm remembering it for now.