"Say, do you have children?"
Translation:Скажите, у тебя есть дети?
Скажите is formal (вы) Скажи is informal (ты)
Maybe they accepted it on duolingo but they must be matched.
i got a match the three, one was a formal correct sentence and one was the full informal with скажите... it just marked me wrong for not selecting скажите, у тебя есть дети? please fix this unless mixing the formalities is correct
Isn't скажите the formal version? Would it be "у вас есть" in that case? If we're using тебя here then why not скажи?
«Скажите, у тебя есть дети» is definitely incorrect. Please report it when you get this sentence next time.
The following variants are possible:
- Скажите, у Вас есть дети? (polite; capitalising Вы is not required but possible when referring to a single person)
- Скажи, у тебя есть дети? (familiar)
And this variant is possible if you are asking a person who is in a relationship:
- Скажи, у вас есть дети? (familiar, «у вас» here refers to a couple: tell [me], do you two (=you and your partner) have children?; here you can't capitalise вы because вы has a plural meaning and not politeness).
i got marked wrong for not picking "скажите у тебя дети" as an option in the multiple choice test
same, i got marked incorrect for not selecting the correct answer AND that incorrect answer - October 31, 2017
I answered "скажите, у вас есть дети" and was marked incorrect. April 2018
STILL showing скажите with у тебя as of 28 July, 2018. I reported it, along with an impassioned plea to fix it. :)
It still shows as "correct/other correct translation". I've reported it - Dec, '15.
Still have to mark the incorrect combination of скажите and тебя as correct in the multiple choice as of 10 April. Reported it.
Или Скажите, у Вас есть дети? или Скажи, у тебя есть дети? Никто здравомыслящий не скажет Скажите, у тебя есть дети.
"Скажите, у тебя есть дети?" - Это неправильно! если идет обращение на "ВЫ", то и далее необходимо писать не ТЕБЯ , а ВАС! "Скажите, у ВАС есть дети?" - Это верно!
Перевод фразы корявый. Правильные варианты должны быть либо: "Скажите, у вас есть дети?"; либо: "Скажи, у тебя есть дети?"
«Скажи» (and «у тебя») is informal way of talking to people. «Скажите» (and «у вас») is formal or plural.
Do Russians often start a sentence with "Say" or "Tell me"? It's such a rare thing to say in English that I wonder why it was considered so important to teach us right away in Russian. Is this a very common way to speak in Russian?
How can you say it's a rare thing in English? I hear it frequently regardless of the national variety.
I've lived in England all my life and I would say it's really uncommon for someone here to start a question with "Tell me," or "Say,". It happens, it's just uncommon is all. I'm asking if it's significantly more common in Russian because Duolingo introduced it so early in the course, making me think it might be important. Whereas, if someone were learning to speak English, I would say it's not important at all that they learn how to start a question with the phrase "Tell me,".
I am not a native speaker of either one, but to me they are both similarly common (which is not uncommon). I think they introduced it mostly because it's easy, another usage of a basic verb. Course authors don't seem to be governed by word frequency all that much, almost none of them is a linguist.
If «ребёнок» were a regular noun, your answer would be correct. Unfortunately, it's irregular: the plural of «ребёнок» is «дети».
«Ребя́та» is more like 'guys', it's informal and it's often used as a form of address.
i chose 'skazhite, u tebya est' deti' as my answer, then it tells me i was wrong, then in correct solution it comes up with my answer. wtf?
"Скажите, у вас есть дети" Вот та нужно писать! Или второй вариант: "Скажи, у тебя есть дети?" Когда исправят? Написано 07.01.2019г.
This is wrong: "СкажитЕ, у ТЕБЯ есть дети?" Correct options: "СкажИ, у тебя есть дети?" or "СкажиТЕ, у ВАС есть дети?"
Скажите, у тебя есть дети if we use the non formal у тебя we should also use the non formal скажи.
So I can use Скажите both for formal and informal, for I can only use Скажи for informal? I had two answers where one was Скажите and the other was Скажи and apparently both are correct...
You'll want to scroll up here a bit and check out szeraja's reply to A-Magyar. It currently seems to be giving one answer that is not correct, and we're working on getting it fixed, but it hasn't been picked up yet by the course fixers, it seems.
You'll want to switch to the Cyrillic alphabet. Then it becomes есть and is a lot easier to type.
Yes but I can't use the Cyrillic alphabet. So I write with AZERTY keybord.
I have QWERTY but i could easily download The cyrillic alphabet and just memorize what Keys created what cyrillic letter.
There is no need to download the alphabet/keyboard. Most computers have many language packs preinstalled, just not active.
Perhaps this link can help you: https://support.office.com/en-us/article/Enable-or-change-a-keyboard-layout-language-1c2242c0-fe15-4bc3-99bc-535de6f4f258
Once you have enabled the language, you can easily switch between them using the Alt+Shift keys. Works like a charm for me. You may want to check if where the ё is located once you do, though. On Qwerty keyboards, this is beneath the tilde.
Not sure if this reply was meant to me but yes thats whats i meant. I maybe remembered wrong that i had to download. Whats The 'tilde' key?
Yes I know that I can switch from AZERTY to QWERTY with Cyrillic alphabet but it's too complicated to type with it. That takes too much time to find the good keys.
I know but it's not still automatic to find good key on my keyboard when I switch to Cyrillic alphabet. It takes too much time to find the good one even though I have stuck some label on it.
It's also too complicated to speak a foreign language. Takes too much time to speak.
Then practice without the clock until they are fast enough =] You mastered AZERTY, you will master this as well.
You can look up the keymapping and print it out, or you can get stickers of the alphabet and paste them onto your keyboard to help you memorise them, though you've done the latter. I would definitely recommend it. I was utter .. well, I was terrible at it when I first started as well, but I'm fairly decent at it now.
I can only recommend it, but, to be fair, it does take practice.
Yes that's what I did. I glued the labels but my eyes are not fast enough.
Please, could anyone explain me, why is "скажи, у тебя дети?" wrong? Why is "есть" sometimes needed and sometimes not?
Basically, it depends on the logical stress. Есть is dropped unless it carries a logical stress.
In «Скажи, у тебя есть де́ти?», logical stress is on «есть». The question is: does the listener have children or not? (Are there children in the listener's family or not?)
If you drop «есть», you shift logical stress to «де́ти» (or to «тебя», if you emphasise «тебя» with the intonation). So, «Скажи́, у тебя́ де́ти?» asks a different question: does the listener have children or someone else?
I can't imagine a situation where I'd ask a question «Скажи́, у тебя́ де́ти?».
Technically it could work with logical stress on «тебя́»: «Скажи́, у тебя́ де́ти?» 'Tell me, are the children at your place [or somewhere else]?'. But this is an inverted word order, and Duolingo generally doesn't accept such sentences. The neutral word order would be «Скажи́, де́ти у тебя́?» 'Tell me, are the children at your place?'
Maybe if you're joking and the kids are making a lot of ruckus. "So, are those kids you have over there or some other sort of critter that makes such an insane amount of noise?" But you'd probably expand the sentence, rather than keep it as vague as "So, do you have kids or what?"
The combination of "Скажите" and "у тевя есть" is still considered correct in the multiple choice test, even one year after it was reported. Great :D
Can anyone suggest a place on the web where I can learn the rules of Russian pronunciation from an Android tablet?
Скажите is a plural (or polite) form, while тебя is a singular informal form. Those two don’t mix well.
It’s better to use the equivalent forms: «Скажите, у вас есть дети?» and «Скажи, у тебя есть дети?» work well.
«Скажи, у вас есть дети?» also works well: you’re addressing one person (in a not-so-polite way) but asking about the their family (or other group they belong to).
Или "скажи, у тебя есть дети?", или "скажите, у Вас есть дети?" Слова СКАЖИТЕ и "у ТЕБЯ" не сочетаются в одной фразе.
Can any one clarify the uses of ' Сказать' ,'скажи ' And of 'Скажитё '?It's confusing
Скажите: " У тебя есть дети?" - this sentence is correct, the only way, with all punctuation marks.