"Where is water here?"
Translation:Где здесь вода?
November 10, 2015
9 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
[deactivated user]
No, that's not. «Красная вода здесь?» sounds more natural. If the question is a general question (unless you use «ли»), then you'd generally use the same word order as in the statement:
- If the statement is «Красная вода здесь» (The red water is here), the question would be «Красная вода здесь?».
- If the statement is «Красная здесь вода» (It's water that is red here; with вода emphasised by intonation), then the question would be «Красная здесь вода?».
- If the statement is «Красная здесь вода» (The water here is red; with кра́сная emphasised by intonation), then the question would be «Красная здесь вода?» (Is the water here red?).
When there's a question word in a question, you move that question word to the beginning:
- If the statement is «Красная вода здесь», the question would be «Где красная вода?» 'Where's [the] red water?', because «где» is moved to the beginning.