"Моя сестра ест суп."
Translation:My sister eats soup.
25 CommentsThis discussion is locked.
Yes. If you use a spoon, then you definitely should use «есть».
However, here's a news item 'Drinking soup is convenient', about a innovative kitchenware that doesn't require a spoon: http://tutdesign.ru/cats/object/975-pit-sup-yeto-udobno.html — it uses the word «пить». But it's not how we usually consume soups.
Ест is singular, едят is plural:
- Она ест. ‘She eats.’
- Ма́ма ест. ‘Mum eats.’
- Они́ едя́т. ‘They eat.’
- Де́ти едя́т. ‘[The] children eat.’
Both are 3rd person forms, meaning they are used when talking about people who don’t participate in the conversation.
All in all, there are 6 forms of the Russian verb for each tense. There are also 1st person forms, used when the speaker does an action (я ем ‘I eat’, мы едим ‘we eat’), and 2nd person forms, used when the listener does an action (ты ешь ‘you eat’ [singular informal], вы еди́те ‘you eat [polite and plural]).
Есть is an irregular verb: the form я ем is irregular (I think only я дам ‘I will give’ has the same ending in the 1st person singular). Most other verbs have 1st person singular in -у or -ю.