Translation:Do you know where the gallery is? It is up ahead.
Also, a note, and someone please add to this, rules would predict that вп be pronounced as фп, so фпереди...not that that's much easier. When soft бвгджз are followed by any of the following 6 hard consonants пфктшс, then the softies will switch to their hard counterpart (listed respectively). Fun, I know. And the rule applies in reverse, but with the exception of в not being able to transform its preceding consonants...bc it aint Russian or English without fun exceptions. Here's link that will confuse or help, idk, but there is a slight bit more to add http://masterrussian.com/aa081201a.shtml
I checked on google, and found on Wikipedia: Galeria (Russian: Галерея) is the second-largest shopping center in Saint Petersburg, Russia, located at Vosstaniya Square in the city center. So this does not necessarily mean that Галерея means shopping centre?
Earlier, I found out that there are multiple Galeria's in Poland which are in fact shopping centres. So maybe it is a pure coincidence that there is a Shopping centre in Saint Petersburg called Galeria?
It's generally based on the ending of the word rather than the meaning (though e.g. 'Sasha' short for Alexander is masculine, logically). If it ends in a consonant, it's masculine, a or ya - feminine, o or ye - neuter (except кофе, which for some reason is masculine). Things ending with a soft sign could be m or f.