"Here is my towel."
Translation:Вот моё полотенце.
It's for neutral nouns.
мой for Masculine nouns; моя for Feminine nouns; моё for Neutral nouns.
Seems like здесь is used more in the sense of describing a physical location, while вот has a more abstract use, as in the English "here you go"
Are there any cues to know wether a noun is masculine, feminine or neuter? thank you!
There's a handy table here that will tell you how to differentiate based on the word's ending: https://www.duolingo.com/skill/ru/Possessive-Modifiers-1
Nope, that has a different meaning-- namely that you're identifying the location of your towel. The sentence in this exercise has the meaning of giving your towels to someone.
Can <<"тут" лил "здесь" >> replace <<вот>> in this sentence? I used <<тут>> for a change but DL marked me wrong.
I'm not an expert but i think if the second part was "tyent", then it would be тиент, rather than тен