"Ella nunca ha salido con él."

Translation:She has never gone out with him.

January 8, 2013


Sorted by top post


"She has never left with him" was marked wrong. Is this a valid alternate translation?

January 8, 2013


On July 26 2013 Duolingo accepted this as an alternate translation. There are a lot of connotations to "go out" that "salir" does not seem to capture, as the discussion suggests.

July 26, 2013


I just entered "She has never left with him" and it was accepted.

January 21, 2014


Hmm. I did that just now and got marked wrong. Submitting...

April 15, 2018


She has never left with him, -->wrong 8/2018

August 21, 2018


to leave=dejar, abandonar

January 8, 2013


That's to leave something or let it alone, but rycallah's sentence is a valid translation of this, salir means to go out, to exit, to leave, to come out, etc.

May 4, 2013



January 10, 2013


Funny. It was correct for me.

November 10, 2014


Marked wrong as well. Gone out in English implies a dating situation,I don't believe this has to be the case here.

March 17, 2016


she never has left with him was not accepted though.

March 22, 2018


So salir can be used in the same way as in English to mean dating?

February 20, 2013


Yep, though this would refer to the actual act of going out and doing things rather than the status of "we're dating", and can be used with just friends too. In this case though it definitely sounds like she's dating him, or at least has in the past.

May 4, 2013


"She never has gone out with him" is different from "She has never gone out with him"?

January 20, 2013


the first one doesn't sound very natural to me.

February 6, 2013


Technically the first one is grammatically correct, because you're not supposed to separate verb clauses. The second one is much more common, though.

April 10, 2013


One is not supposed to separate infinitive verb clauses in English (i.e. "I told him to never go there" is technically incorrect; it should be "I told him never to go there" (this second one is much more common anyway), but there is no grammatical rule prohibiting putting adverbs after the auxillary verb in any of the perfect tenses (which is also common in French). Thus, the second one ("She has never gone out with him") is grammatically correct as is the first one ("She never has gone out with him") although it is very unnatural and should not be used. Besides the second one, another less common option is "Never has she gone out with him," which emphasizes the "never" (and is an example of the verb phrase being separated by a noun, which is perfectly grammatical in English.

June 5, 2013


I don't know why this comment has been downvoted, I don't think it deserves a downvote.

January 1, 2015


They are both valid, I would think. The second one is probably a bit more common, though.

April 9, 2013


I wrote 'She has never gone out with him' and was also marked wrong. Strange! There's a subtle difference between that and 'She never went out with him'. The first would mean 'Never, ever' and the second might be interpreted as 'Never on that occasion (although she had previously arranged to go)'. But I doubt if Duo intended it to be so specific.

February 10, 2018


The only difference is the emphasis.

She never HAS gone out with him.

She has NEVER gone out with him.

July 16, 2018


"She has never dated him" correct as of 14/07/2015

July 14, 2015


Why is she has never went out with him incorrect?

December 24, 2015


It's incorrect English. You can't say she has went; it's either she went or she has gone. The last of the three is the correct translation in this case.

January 3, 2016


I see what your saying but in everyday conversation "She went out with a footballer" is the same as "She dated a footballer". So the problem is DuoLingo doesn't accept colloquial language.

January 25, 2017


"She went out" and 'she dated" are the same. But "Has went out" is not the same as "went out", and "has went" is bad English, as Hugh Parker stated..

July 12, 2017


When you use has or have with a verb, you are supposed to use the past participle which in this case is gone. "She has never gone out with him." If you use went, you use it without has... i.e. she went out with him. Some dialects of American English will say "has went" but it's not considered standard English.

October 10, 2017


It isn't that Duolingo does not accept colloquial speech, but because your sentences are a different verb tense and not Present Perfect.

"She never went out with a footballer" and "She never dated a footballer" would be the preterit tense. That tense is taught in the Past Tense Skill.

On the other hand, "She has never gone out with him" and "She has never dated him" are present perfect, which is the focus of this lesson and this skill.

I know that you are not learning English, but this is a good explanation of the difference between these two tenses.


July 16, 2018


I was also thinking this, realistically it isn't incorrect but in terms of a word for word literal translation it could be. For example "went" and "gone" are two different words with a similar meaning in English. "He went to the park" is different than "He has gone to the park" in everyday conversation both would be acceptable.

However hypothetically speaking (I don't know if this example is realistic) let's say you are a publisher who is publishing my book and I am a writer. You accidentally publish "He has gone to the park" instead of "He went to the park". I could possibly sue you for publishing my book incorrectly.

January 25, 2017


"Go" is the present tense of the verb "to go"
"Went" is the past tense of the verb "to go"
"Gone" is the past participle of the verb "to go."

The three basic forms of "go" are: "go", "went", "gone." https://learnenglish.britishcouncil.org/en/english-grammar/verbs http://www.spanishdict.com/conjugate/go https://www.grammarly.com/handbook/grammar/verbs/22/verb-forms/

Different tenses give different meanings to words, meanings related to time.
"He went to the park" is a sentence in "past" tense.
"He has gone to the park" is a sentence in the "present perfect" tense.
"He had gone..." is "past perfect" tense, (aka "pluperfect" tense)

March 25, 2017


Would it also be alright to say: Ella no ha salido nunca con él. ?

June 27, 2015


In both Spanish and English, the adverb should be, normally, placed near that which it modifies.

"An adverb that modifies a verb usually is placed [immediately] afterward. (If it comes before the verb, it is usually to add emphasis.)".
. "An adverb that modifies another adverb comes before the adverb being modified."

"An adverb that modifies an adjective comes before the adjective."

"An adverb that modifies an entire sentence often comes at the beginning of the sentence but can go elsewhere." http://spanish.about.com/cs/grammar/qt/adverbplaceqt.htm

March 25, 2017



July 27, 2015


There's this little space between boy and friend. We call that the friend zone.

August 20, 2017


She has never gone with him whats wrong with this?

December 28, 2016


I also was told this was incorrect. I think it's because you'd use "ir" instead of "salir" to say "goes with" eg: ella nunca ha ido con él

January 9, 2018


Oohhh! "Never has" - "has never" - same thing!!!

February 7, 2018



November 22, 2015


Can we use "hung out" here?

January 2, 2016


"She has not gone out with him." is marked incorrect?

January 22, 2016


Nunca means never.

January 22, 2016


"She has never departed with him" is wrong?

April 12, 2016


If you were trying to say "She has never gone out with him." in the sense of dating, could you say: Ella nunca ha andado con él ?

I know andar means "to walk". But someone explained on another thread that it could also be used to mean "to go out"---as in with one's friends.

April 18, 2016


Mi historia de mi vida.

July 15, 2016


So "salido con él" means "dated him" ?

February 9, 2017


In Spanish "salir con alguien" means you are having appointments with someone, you both like to each other, but without reaching an engagement. It is not necessary to "be in love" but you can remain always as good friends. Exit sounds more like abandon to each other, it is not the right verb here.

March 25, 2017


Again --The above does NOT agree with the "correct" answer and so I got it wrong-- according to the "correct: answer. The discussion page is almost always right. ha salido does NOT mean been -- it means gone out. PLEASE Duo clean up the "correct" answers -- in Spanish and English .

January 9, 2018


"She never has gone out with him" was wrong for me because I put the "has" in the wrong place. It sounds ok in English; is it wrong in español?

February 2, 2018


I did the same. I'm a native speaker of English, and there is nothing wrong with "she never has gone out with him". I think I was mentally putting the emphasis on "never", so it came first. I've told Duolingo that my answer should be accepted.

February 22, 2018


I answered with she never has left with him. Which is a word for word translation into English. And though it is slightly unusual in English, it is light years away from the crazy English statements that duoLingo has had come up with in past lessons. DuoLingo: still good, still free....... so to them, a past shall be given from myself to their person.

February 4, 2018


BAD, BAD English!! She has never been out with him or she never went out with him. This sentence is not present tense

February 6, 2018


You're right; in English, the sentence is not present tense. It IS, however, in PRESENT PERFECT tense which indicates an action that was begun in the past, but that continues into the present.

February 14, 2018


Why has "she never has left with him" marked wrong?

February 11, 2018


I put "She never has left with him" and wrong... wtf?

February 13, 2018


"She never has gone out with him." is perfectly good english regardless of what you say.

February 20, 2018


My answer: "She has never gone out with him" was just marked wrong - twice! What's the problem, Duolingo? Why is this answer now incorrect?

February 24, 2018


I translated it to "She never has left with him." It was marked wrong. Duolingo says should have been "She's never left with him." These two translations seem pretty similar to me. Should my answer have been marked wrong?

February 25, 2018


Refuses to accept "she never has gone out with him" DL has decided what is wrong despite it being right

March 4, 2018


She never has gone out with him was Marked wrong.

March 6, 2018


She has never went out with him. That is what I would say in the dating sense.

October 18, 2014


That sounds very strange to my ears. Where are you from?

October 18, 2014


She has never gone out with him. (not went) (Or for the same meaning, but not the translation for this sentence: She never went out with him.)

October 18, 2014


That's not valid English. "Has gone" is past perfect; an action that has been completed. "Went" is past imperfect; describing an ongoing action in the past. "Has went" is just incorrect.

July 5, 2015


While it does not sound odd to me either it is not formal English. You can search on https://books.google.com/ngrams in English books for "has went" and "has gone" and see "has went" is 1000 times less common. It is going to sound odd to most people. http://conjugator.reverso.net/conjugation-english-verb-go.html You have to use the past participle of "go" with "has". Which is "gone". In the same way in Spanish you have to use the past participle "salido" instead of "salió" with "ha".

February 23, 2015


I originally said the same thing, but what I was remembering hearing many times is "She never went out with him". This would be correct English, or at least very common in some regions. However, it would be an incorrect translation because of the "ha" in the Spanish version.

May 25, 2016


porque él es un idiota

May 7, 2013
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.