Yeah russians are quitw literal. If you ask them how they are doing they wont give you the american "oh im splendid" they will tell you the truth because you asked for it
this is very confusing: the definition says "evening/night/ a night" so why is "good night" wrong, but "good evening" is correct?
From the point of view of a native Russian speaker, the confusing one here is the English word "night" which can be used to describe evening: "What did you do last night". When translated literally, the answer to this question is absolutely obvious to a Russian: "I slept, what did you expect?!"
So, English "night" can mean both "вечер" and "ночь" in Russian, depending on the context, but not the other way around.
'Добрый' is masculine.
'Доброе' is neuter.
They mean 'good', 'kind'.
'Спокойный (спокойная, спокойное, спокойные)' mean 'calm', 'quiet', 'peaceful'.
'Спокойной ночи' translates to English as 'Good night' but the meaning is more like 'Have a good sleep'.
Is this word the same as the English word 'vesper' or 'vespertide'? As in 'the time of the vespers (evening prayers)'
'Vesper' comes from the Latin word for night. Вечер comes from the same root as the Latin word. So they are definitely related to each other.
In English "good evening" can be a greeting or a farewell. Is this true of "добрый вечер"?
I'm using the phone app, and my Russian keyboard only has the letter и, not that one with the accent. Does anyone know how to find that character, without using copypaste?
I keep typing evening correctly but it keeps saying typing English and not Russian it's quite annoying
Jestem szczęśliwy, że najpierw nauczyłem się polskiego. Ułatwia przejście na język rosyjski. Wieczor=вечер
Evening = вечер, related to Latin "Vesper" and Greek "Hespera"
Night = ночь, related to French "nuit", Dutch/German "nacht"
With no context given, you should use the literal translation "evening". English seems to have the problem that night and morning begin earlier than in other languages. So, for a Russian (Dutchman/German/Italian/Frenchman/etc.) "What did you do last night" refers to the small hours and not to the period between, let's say 7 and 11 pm. Similarly, "She woke me up at 1 o'clock in the morning" does not translate to the literal word for "morning" in Russian (and other languages), because 1 o'clock is considered to belong to the night, hence ночь.