Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Who has control?"

Překlad:Kdo má kontrolu?

0
před 2 roky

7 komentářů


https://www.duolingo.com/Frantik7

to zni divne

1
Odpovědětpřed 1 rokem

https://www.duolingo.com/Erumoico

Ta česká věta zní jako by někdo kontroloval, ve smyslu zda je něco v pořádku, což bych viděl spíše na slovíčko "audit" nebo "check". Já bych spíše uvítal překlad: "Kdo to ovládá?" Když "remote control" je "dálkový ovladač". Napište, prosím, co si o tom myslíte?

0
Odpovědětpřed 8 měsíci

https://www.duolingo.com/jenda48
jenda48
  • 25
  • 17
  • 13
  • 39

Doporučuji toto moc nevnímat, a jako překlad si to přeložit jako "kdo má řízení" čili kdo je zodpovědný za proces, který je řízen. Běžný dotaz na velínech. Nepočítejte s tím, že většina uživatelů Duolinga jsou technici. Takže : pro účely Duolinga a neztrácení bodů to přeložte jak vyžaduje Duolingo. Pro sebe to přeložte tak, jak to vnímáte a je navrženo. V praxi se tato věta než v kontextu nevyskytne a o vás samo navede, při vašich znalostech, na správný překlad. Některé věty v Duolingu chápu jako nahodilý, gramaticky správný shluk slov, který ale nikdo nevsvětlí, neb není původním zadavatelem vět do kurzu. Usnadní vám to studium. Snad vám to pomůže, já už to tak dělám taky.

0
Odpovědětpřed 8 měsíci

https://www.duolingo.com/melda799179

sice se tady ty věty točí kolem kontroly, ale nemůže být control třeba ovládač? Takže proč ne "Kdo má ovládač"

0
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Ovladač (správně s krátkým a) se může říct control (případně controller), ale je počitatelný, čili by před ním musel být člen - "Who has the control?" Pokud by šlo o dálkové ovládání televize (remote control), tuším, že se to častěji zkracuje spíš na "remote".

Tahle věta tedy mluví nepočitatelné kontrole, ne o věci. Ale je trochu divná a nejsem si úplně jistá, kde by se dala použít.

0
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Dalkove ovladac ("remote control") se opravdu zkracuje na "remote" a ne na "control". Co se tyce podivnost vety, beznejsi zpusob tohle rici by bylo "Who is in control?" Celkove jsou "is in control" a "has control" podobne caste vyrazy, ale u toho "has control" se vetsina rika co ovlada, tedy "has control over/of ...". Bez toho zni opravdu trochu divne.

0
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/Jenda-48

Kdo má řízení. Control je přece proces, řízení něčeho, i toho co může být provádění kontoly,nikoliv kontrola sama o sobě. Za kontrolu se dávala dříve v angličtině známka za tři.

0
Odpovědětpřed 1 rokem