"Our cats eat eggs."
Translation:Наши кошки едят яйца.
"кошки" is the plural of the feminine word for cat "кошкa", correct? So if it were male cats we were talking about we would the plural of the masculine for Cat, right? If that is the case we would use коты when talking about male cats?
Yes. Plural: These eggs -эти яйца, but many eggs - много яиц. If from ten to five it will be яиц but at the same time from 4 to 2 яйца. A dozen - яиц. It's just crazy ))
Is there no other possible word order? What about Nashi koshki yaitsa edyat?
When would you use едят as opposed to ест? I thought едят was 'are eating,' but this case it means 'eat?'
Едят is the "they" conjugation of есть. In Russian there is no helping verb in the present tense which means this can be "they eat" or "they are eating".
It does, but in this sentence "наши кошки" is in the Nominative case. "Наших кошек" would be "our cats" in the Genitive or Accusative case.
"наших кошек" does mean "our cats" however it is the genitive case and here we need to use the nominative
I think that it would mean "of our cats" https://en.wikipedia.org/wiki/Grammatical_case#Russian
It could also be accusative, in which case you'd literally be saying that the eggs are eating our cats >_>.
The singular 'egg' is яйцо. To pluralize neuter words (ending in 'o') you change the o to an a.
наш for singular masculine nouns, наша for singular feminine nouns, наше for singular neuter nouns, and наши for all plural nouns.
Our is наш. Наш дом - our house (singular) наши дети -our children (plural).
Они едят | Они кушают
Кушать is rarely used. For instance I can tell my wife (children) пойдем кушать. It's a soft word for eat, but usually it's пойдем есть.
Then есть is also an another word in russian..? Like у меня есть(I have) .. Then how can we differentiate between both of this words?
Есть is the infinitive of едят. It just happens to look and sound exactly the same as the есть in у тебя есть?, but it is a different word.
In the nominative case, Наш is for masculine words, Наша is for feminine, Наше is neuter, Наши is plural (gender becomes irrelevant). There is a deeper commentary about this with examples if you check the other comments here.
Counter-question: Why do you feel there should be a preposition at the beginning? It would help to understand your thinking to give a more direct answer.
This is a pretty straightforward translation of the sentence in either language, where you have Subject - Verb - Object.
Remind me please what I'm missing. The verb eat is acted on the eggs. If it had been one egg would it have been яйцу or яцйо? Please explain. Thanks
It would be "Наши кошки едят яйцо." The accusative of inanimate neuter stays - o