"Ilposelepain."

Traduzione:Poggia il pane.

3 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/Maria_Volpin

posa e appoggia non è lo stesso ?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Irene630456

Posa depone appoggia ...

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/simonaarag

poggiare e posare sono sinonimi

3 anni fa

https://www.duolingo.com/alessandrameloni

io ho messo poggia e me lo da come errore

3 anni fa

https://www.duolingo.com/pillo72
pillo72
  • 16
  • 10
  • 4

Anche PONE lo da come errore quando sarebbe un sinonimo accettabile

2 anni fa

https://www.duolingo.com/moreno174
moreno174
  • 25
  • 19
  • 13
  • 13
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 12

'pose' è posa...è lo stesso verbo e ci sta benissimo... gli altri sono termini che somigliano ma hanno altra traduzione in francese

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Azuriah
Azuriah
  • 18
  • 14
  • 14
  • 11

Da aggiungere "Egli posa il pane".

3 anni fa

https://www.duolingo.com/igorsedda1

perche" poggia" mi da sbagliato

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Orione.
Orione.
  • 23
  • 10
  • 9
  • 3

Continua a definire sbagliata anche la sua traduzione poggia il pane

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Giuliana230679

Ho scritto " lui depone il pane ", che in italiano è molto meglio di " poggia " il pane, come suggerito. Ma niente da fare,e mi vien da ridere..

2 mesi fa
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.