"Ella tomó jugo de naranja."

Übersetzung:Sie trank Orangensaft.

November 11, 2015

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/Rebekka_T.

Wieso nicht: "Sie nahm Orangensaft."?

November 11, 2015

https://www.duolingo.com/SonMauri

das ist eine gute frage. Es bedeutet nicht nehmen, weil der Artikel vor dem Substantiv fehlt. el jugo/der Saft.

  • Ella tomó el jugo de naranja -> Sie nahm/trank [/den] OrangenSaft
  • Ella tomó jugo de naranja -> Sie trank [/den] OrangenSaft
November 11, 2015

https://www.duolingo.com/orb1005

Sehr hilfreiche Antwort! ¡Gracias!

June 5, 2016

https://www.duolingo.com/skyjo77

Jedoch "nahm zu sich" müsste funktionieren, oder?

March 8, 2016

https://www.duolingo.com/TanjaRuh

Wer sagt denn 'Apfelsinensaft' :'-D ...Habe ich noch nie gehört ;-)

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/Pawndemic

Tja, weiß nicht was du nicht alles nicht gehört hast, aber das Wort gibt es und es wird verwendet., z.B.

http://lebensmittel-warenkunde.de/lebensmittel/obstprodukte/apfelsine/apfelsinesaft-frisch-gepresst.html

January 26, 2018

https://www.duolingo.com/regaltona

Zumo de naranja geht nicht?

November 22, 2015

https://www.duolingo.com/t.winkler

hast du es gemeldet?

February 14, 2016

https://www.duolingo.com/HelmutNo

"sie nahm Orangensaft" ist falsch?

January 21, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.