Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Abbiamo un grammo di zucchero."

Traduction :Nous avons un gramme de sucre.

il y a 2 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/citelle
citelle
  • 14
  • 12
  • 5

Il manque "nous "

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Falfly
Falfly
  • 20
  • 11
  • 9

Comment ça? la traduction est "Nous avons un gramme de sucre."

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ncischris
ncischris
  • 23
  • 15
  • 3
  • 110

Bonjour. Il est vrai qu'avant les verbes italiens, les pronoms personnels ne sont pas toujours mentionnés. Mais en fonction de leur terminaison nous savons à quel pronom français correspond ce verbe.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/carsoze
carsoze
  • 21
  • 14
  • 11
  • 11
  • 6

En français on ne peut pas supprimer le nous

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/CarlosFran43

l'utilisation de « nous » reste obligatoire en français, sinon il s'agîrait de l'impératif !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/RIGATTIERI

c'est bizarre , es-ce vraiment du sucre ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 21
  • 15
  • 3
  • 2
  • 79

"Cela est ..." ou "c'est ...", donc on doit dire "EST-ce vraiment ..." !

Sinon ce serait à la seconde personne du singulier : Es-tu ... ?

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/MarChapied

Dans le sang, ça fait peut-être beaucoup. PS : on écrit " est-ce ".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/RenataPoggi

c'est du diabéte ?

il y a 1 an